Talk:Donnie Yen

From Wikipedia, the free encyclopedia

This article is within the scope of WikiProject Biography. For more information, visit the project page.
Start This article has been rated as Start-Class on the project's quality scale. [FAQ]
This article is supported by WikiProject Actors and Filmmakers, an attempt to build a comprehensive and detailed biographical guide to actors and filmmakers on Wikipedia.
This article is part of WikiProject Hong Kong, a project to coordinate efforts in improving all Hong Kong-related articles. If you would like to help improve this and other Hong Kong-related articles, you are invited to join this project!
??? This article has not yet received a rating on the Project's quality scale.
Mid This article has been rated as Mid-importance on the Project's importance scale.

[edit] Dicussion on the usage of Drunken Tai Chi

I'm very much confused the 3rd paragraph. There's a couple of sentences that talk about Donnie's movie, Xiao Tai Ji. The next sentence says the movie's Wushu style is named Drunken Tai Chi. The problem is the name. There appears to be two translations for the movie title.

The first one is the literal translation, which is "Laughing Tai Chi".The second which is "Drunken Tai Chi". I've been trying to find out which version of the translation is a more accurate translation. Because of the two translatios, one could see that the movie could mean two different things, because "laughing" doesn't necessarly equate to being drunk.

Maybe I'm reading too much into the translations, but it is something to think about and have some discussion.


Rayghost (talk) 13:50, 23 March 2008 (UTC)rayghost