Talk:Desperado (chess)

From Wikipedia, the free encyclopedia

This article is within the scope of WikiProject Chess, a collaborative effort to improve Wikipedia's coverage of chess. For more information, visit the project page, where you can join the project and/or contribute to the discussion.
B This article has been rated as B-Class on the quality scale.
Mid This article has been rated as Mid-Importance on the importance scale.

[edit] Examples are all strange

Well, I rm'd the first example since it was just a stalemate trap, not a desperado piece... only to see that all the examples are stalemate traps. Go ahead and shoot me down if I'm wrong, but a desperado piece is a piece which is exchanged off, but manages to do extra damage before being re-taken. It's not applicable to stalemate swindles. <eleland/talkedits> 23:15, 25 September 2007 (UTC)

The Oxford Companion to Chess gives two definitions - yours and the one in the article. I've restored the deleted material, but the article should also give the other definition. Bubba73 (talk), 02:16, 26 September 2007 (UTC)

[edit] Another example

Another example of a desparato piece leading to a stalemate trap is Pein - de Firmian, Bermuda 1995, ref: Practical Endgame Play by Neil McDonald, but I think there are already enough examples in the article. Bubba73 (talk), 16:50, 5 November 2007 (UTC)

I added it to "Further reading". Bubba73 (talk), 01:06, 6 November 2007 (UTC)

That game is cheap. Pein must have been tired to fall for 55.g6? The game is available on chessgames.com, so I think I will cite that instead? Surely that's much more accessible to the reader than having to go out and buy a book. Krakatoa 00:32, 9 November 2007 (UTC)

I decided to not add it since there are enough examples already. But add it if you think it should be there. Bubba73 (talk), 03:50, 9 November 2007 (UTC)

[edit] Meaning of "desperado piece"

The way I remember it a desperado is one that's going to be lost anyway (desperado = lost all hope) and therefore does the maximum possible damage before it goes, rather than one which is determined to sacrifice itself. I also have a vague memory that desperado pieces in that sense are disproportionately involved in zwischenzugs, especially checks. Philcha (talk) 15:28, 19 January 2008 (UTC)

  • I agree with you, the wording currently in the article is a little unusual. Also I think the title is a problem. Since a desperado is already always a piece, "desperado piece" is redundant and I don't think the phrase is ever used. (Desperado is a noun, not an adjective as this article seems to say.) Hooper&Whyld and Golombek both use the entry "desperado". I think the page should be moved to desperado (chess) to avoid the disambiguation at desperado. (As a point of possible interest, Golombek gives only the first definition of desperado and not the stalemate-related usage. This agrees with my own experience as I had never encountered desperado used in that second stalemate-related way given by Hooper&Whyld.) Quale (talk) 16:38, 19 January 2008 (UTC)
I'm most familiar with phrases like "desperado knight" rather than "desperado" on its own, so "desperado piece" is fine with me. As for the disambiguation at desperado, it's a little bit of advertising for chess :-) Philcha (talk) 18:14, 19 January 2008 (UTC)
Good point, that is a common usage. Even in this case I don't think desperado is an adjective. It might be a compound noun, but I'm not a grammar theory person. Either way "desperado piece" doesn't seem unreasonable when viewed that way, although it still seems a little troublesome to me. We start "A desperado piece is a piece ..." whereas Hooper&Whyld start "'desperado, a piece, en prise or trapped, ..." and Golombek starts "DESPERADO A piece which, ...". Plugging in our "desperdo piece" in to either definition would logically lead to "A desperado piece is a piece piece ...". Our article title strongly suggests that "desperado" can't stand on its own without modifiying something or being part of a compound, but this isn't the case. Quale (talk) 02:01, 20 January 2008 (UTC)
I agree with move to Desperado (chess). The word is a noun, not an adjective, as someone correctly stated above. Bubba73 (talk), 06:23, 20 January 2008 (UTC)

Does anyone object to a move to Desperado (chess)? Bubba73 (talk), 15:58, 28 January 2008 (UTC)

No objections, so I did it. Bubba73 (talk), 22:01, 4 February 2008 (UTC)