Talk:Dalarna

From Wikipedia, the free encyclopedia

This article incorporates text from the Encyclopædia Britannica Eleventh Edition, now in the public domain.

Contents

[edit] Plural?

Dalarna is or Dalarna are? Dalarna is a plural name, therefore I think we should use the verbs in plural or change it to Dalecarlia.

If we can have "The Netherlands is" four times in the intro of the Netherlands article, then we can have "Dalarna is" as well. -- Jao 12:23, 11 June 2006 (UTC)

[edit] Adjective form?

Hello! I'm working on the Runic alphabet article, and I'd love to know the adjective form of Dalarna. Should I write "Dalaran runes" or "Dalarna runes" or "Runes from Dalarna" or "Dalecarlian runes" or something else entirely?

I'd like to be consistent with the rest of Wikipedia, and use the modern preferred form. I just don't know what that is! :-) Thank you for any advice you may have. emk 13:11, 23 June 2006 (UTC)

I'd say "Dalecarlian runes". Dalecarlia is still a standard form in English , at least for historically interested. But "runes of Dalarna ", "runes from Dalarna", etc , can't be wrong either. I don't think there is a modern preferred form for the Swedish provinces; if you have seen a particular form being used in scholarly literature related to the subject, you could simply use it. / Fred-Chess 13:27, 23 June 2006 (UTC)
Thanks! I know that Wikipedia has been leaning towards the Swedish names, as described on Wikipedia:Swedish Wikipedians' notice board:
The Swedish province articles were moved from Latin to Swedish names in May/June, e.g Ostrogothia --> Östergötland. If you see Latin provincial names, you are encouraged to change them, except in the case of Scania where both Skåne and Scania are OK forms. Arguments or comments can be presented at Talk:Skåne.
So I'm inclined to go with "runes from Dalarna" or even "Dalarna runes". But if people feel that Dalecarlian is the best adjective (even when we're using Dalarna as the noun), I'm happy to go with that. Many thanks for your prompt advice! :-) emk 14:14, 23 June 2006 (UTC)
Dalecarlia is not as markedly used in the English language as Scania is, I would think this is because Scania has been in active use in the English language. Most other provinces are rarely refered to and have to be re-introduced, when the Swedish name has become the standard form. "Dalecarlia" is however in some use so it's not wrong, although Dalarna is probable more commons. Again, I'd say it depends on what the established practice in the particular field is -- a historian would probably be inclinded to Dalecarlia, while a Swedish native would use Dalarna. I don't know what literature you are using when writing about the Runes, but I would suggest you use the same term they are using. / Fred-Chess 16:33, 23 June 2006 (UTC)
Although I learned Swedish as a second language, I strongly prefer to call provinces by their local names. Typical English texts about Sweden avoid using the Latinized names as nouns: I seldom see American authors call Dalarna, Skåne, or Västergötland by any names but those.
To the best of my knowledge, only two Latinized provincial adjectives ("Dalecarlian" and "Scanian") are well established in English. I have nothing against those words, although a paraphrase with the Swedish name may sound better in some contexts. ISNorden 22:59, 3 July 2006 (UTC)
The local name of Dalecarlia is Dalir (often the dative Dalum is used as well), not "Dalarna" which is the standard Swedish form. I would prefer Dalecarlia (n.) and Dalecarlian (adj.) in an English speaking article. // Jens Persson (213.67.64.22 18:50, 10 July 2006 (UTC))
No it's not. That's some obscure village dialect, and there's countless of those and some are completely incomprehensible, like Älvdalska which should be considered a language of it's own. Dalir and Dalum have no meaning in Dalarna, except maybe for a few elderly people in a certain limited geographical region. // Lucia 11:47, 22 July 2006 (UTC)
Of course, I was referring to the genuine proper Dalecarlian dialects, i.e. "äkta dalmål" in Swedish. In the other parts of Dalecarlia (in "Improper Dalecarlia"), people of course have non-Dalecarlian names for the region, perhaps Dalane or whatever they might say in genuine dialect.
Jens Persson (130.242.128.119 21:22, 13 October 2006 (UTC))


Many of our really good sources are in Swedish! :-) A Google test seems to strongly prefer "Dalecarlian runes", though:

  • "Dalecarlian runes": 893
  • "Dalrunes": 141 (mostly Wikipedia clones)
  • "Dalarna runes": 3
  • "Dalarnan runes": 0 (not counting the article in question)

On the other hand, Category:Runestones shows a heavy preference for Swedish province names, so it looks like we'll be writing something like "The Dalecarlian runes come from the Swedish province of Dalarna", which needlessly obscures the connection. Let me think about this. :-)

Thank you for your advice! emk 17:51, 23 June 2006 (UTC)

In Swedish, when something is from or of Dalarna it can be named Dala-somehing. Example: "Dala Horse".
So "Dala Runes" would also be correct.
The form "Dala" is an old Swedish genitive plural form, and it can only be used in a Swedish speaking context. (Well, it would be "Dala-" in Icelandic and Faroese as well.) // Jens Persson (213.67.64.22 18:52, 10 July 2006 (UTC))

[edit] Lars Bäckman = Swedish Chef?

Lars Bäckman may well come from Dalarna; he may well be notable to Swedes (and a few foreigners interested in Scandinavian food). But he didn't inspire the Swedish chef, according to Muppet Show writer Jerry Juhl. --Ingeborg S. Nordén 23:00, 29 July 2006 (UTC)

Juhl appears to have not had the complete picture. Read:
After some time [after the show], Kuprik was contacted by Jim Henderson who wondered if he could sign a release for the recorded performance. The chef was payed 80 dollars for the material, but little did he know what it was to be used for.
Jim looked at the tape and transformed the characteristics of Lars to one of his puppets. And so, the Swedish chef was born.
( Source: http://www.somasoma.de/1/somarest1.htm )
However, why is he considered notable?
Fred-Chess 00:06, 30 July 2006 (UTC)
Hmmm, now that claim looks like Jerry's word against two others'; I'm not sure who to believe. As for Jerry Juhl's notable status: his bio on Wikipedia and another on this specialized Wiki should answer your question. --Ingeborg S. Nordén 00:38, 30 July 2006 (UTC)
It is evident that Jerry Juhl didn't know the full story, reading the link you provided Juhl said something like "Jim Henson didn't mention it and he would have it was true" which only reflects on Juhl's lack of knowledge.
Secondly, I was not referring to how notable Jerry Juhl is, but how notable Lars Bäckman is and whether he should be counted among "notable people from Dalarna"?!
Fred-Chess 08:24, 30 July 2006 (UTC)
Please excuse my misunderstanding; I'll answer the question you intended in the first place. I began by making the following four Google searches--
  • "Lars Kuprik" in English: 9 non-Wiki hits
  • "Lars Kuprik" in Swedish: 454 non-Wiki hits (!)
  • "Lars Bäckman" plus "Dalarna/Dalecarlia/Dalecarlian" to distinguish him from non-Dalecarlians bearing the name; in English: 4 non-Wiki hits
  • "Lars Bäckman" plus "chef" or "cook" to rule out those with other occupations; in English: 54 non-Wiki hits
  • "Lars Bäckman" plus "Dalarna" or "Leksand" (his hometown); in Swedish: 149 non-Wiki hits
  • "Lars Bäckman" plus "kock/kökschef" alternatives (with or without articles), to rule out namesakes with other occupations; in Swedish: 49 non-Wiki hits
The statistics above lead me to conclude that Lars (by either of his names) is notable enough in his own country but not in the English-speaking world. --Ingeborg S. Nordén 18:46, 30 July 2006 (UTC)

[edit] landskap = län?

User:Lordmetroid inserted the tag "It has been suggested that this article or section be merged with Dalarna county." into the article about the province of Dalarna. But province=landskap and county=län in the system of swedish administration is not the same, as you surely know as a native speaker of Swedish. So it doesn't make sence to mix the articles about the historical landskap and the modern administrative unit län, even if in the case of Daralna the province "has virtually the same boundaries as the corresponding" county, as all the articles about provinces and counties are linked.

OK?

ThomasPusch 06:02, 11 October 2006 (UTC)

I don't really know what is meant by "virtually" here. Dalarna, just as Blekinge and Gotland (but no other provinces [1]) is exactly geographically identical to its county. However, that's certainly not a good reason to merge the articles. They might be about the same area, but just as you point out, they're about very different concepts. As Lordmetroid now seems to agree, I will simply remove the tag. -- Jao 07:53, 11 October 2006 (UTC)
They are different, the top right "ear" on the map is part of the landskap, but not the län (I might recall this backwards, but either way, that "ear" is what differs). It's not like anyone lives there, so it's not an issue of huge importance, though.212.85.68.44 11:18, 31 August 2007 (UTC)
Actually, I should have read the article first, as the "virtually" is defined clearly. It seems that Dalarna's County Council and Statistics Sweden disagree on the borders of Dalarna. I just sent an inquiry to the former asking for an explanation of this. -- Jao 08:07, 11 October 2006 (UTC)
I should update about this. I had simply missed a footnote at the bottom of the cited Statistics Sweden page, saying that split parishes had not been taken into account. Since then, that page has been updated to show the correct numbers even in such cases. As it turns out, of Dalarna's 276,000 inhabitants, 329 live in Gävleborg County, 176 in Västmanland County, 37 in Värmland County, and 5 Dalecarlians probably feel very special for living in Örebro County. The other way around, Dalarna County includes 204 people in Västmanland, 7 in Härjedalen, 5 in Hälsingland and 2 in Gästrikland. All numbers from 2006. -- Jao 12:15, 31 August 2007 (UTC)