Customs and etiquette of Japan

From Wikipedia, the free encyclopedia

Japan has a code of etiquette that governs the expectations of social behavior and is considered very important. Many books instruct readers on its minutiae.

Some customs here may be very regional practices, and thus may not exist in all regions of Japan. The following are generally accepted modern customs in Japan. Some customs have changed over the course of history.

Contents

[edit] Bathing

A private ofuro in a Ryokan in Kyoto
A private ofuro in a Ryokan in Kyoto

Bathing is an important part of the daily routine in Japan. Baths are for relaxing; the body and hair must be thoroughly scrubbed and all soap removed before entering the bathtub or お風呂(ofuro). This is normally done at a small faucet or shower located in the same room as the tub, while seated on a small stool. Traditionally, the tub water would be used to wash the body by scooping it up with the provided scoop. The traditional shape of the tub is smaller and deeper than is common in Western homes. A traditional Japanese bathtub is square, and deep enough that the water will cover the shoulders, but requires the bather to sit with the knees drawn up to the chest. Newer bathtubs are more like the western shape. Rather than being drained at the end of each bath, the water is kept warm by means of special heaters, and the same water is used by all the family members. After use, some homes take the hot bath water from the tub and use it to wash clothes in a washing machine. A lid is placed on the tub to maintain the water temperature when not in use, and to prevent evaporation. Any hair or debris is scooped from the water after the bath.

In homes with small tubs, each family member bathes one by one, in order of seniority, traditionally starting with the oldest male. However, many young Japanese women now refuse to bathe after their fathers. If there are guests in the home, they will be given priority. In homes with larger tubs, it is not uncommon for family members to bathe together. Typically one or both parents will bathe with babies and toddlers, and even as children grow older they may still bathe with one of their parents.

Bathtubs are increasingly common in modern Japanese homes, but there are still many homes, particularly in older or rural areas, that do not have bathtubs, so public bathhouses called sentō (銭湯) are common. A regular bathhouse will have tap water heated in a boiler. In all but the most rural areas baths are segregated by sex, and customers bathe nude, many using a small washcloth to cover the genitals. Hotels, pachinko parlours and other venues may have on-site sentō for customer use.

Patrons of traditional Japanese inns or Ryokan will be offered the use of an Ofuro for bathing, either a communal Ofuro with bathing times being scheduled in advance, or a private Ofuro.

Onsen (温泉) are baths that by definition use naturally hot water from geothermally-heated springs, sometimes outdoors. Larger onsen will have separate pools for men and women, and visitors normally bathe nude. As with home baths, at sentō and onsen bathers must wash thoroughly before entering the communal baths. Many sentō and onsen ban customers with tattoos which are traditionally taboo, citing concerns over yakuza activity. Very rarely, non-Japanese visitors are banned, a practice regarded as xenophobia. The bathhouses respond that non-Japanese, particularly Russian sailors visiting Hokkaidō in northern Japan, are unfamiliar with the correct etiquette and either dirty the bathwater or behave inappropriately. For a recent, well-publicised example, see Debito Arudou.

[edit] Bowing

Main article: Bowing (social)

Bowing ((o)jigi (お辞儀, おじぎ), (o-)rei (お礼)), is probably the feature of Japanese etiquette that is best-known outside Japan. Bowing is considered extremely important in Japan, so much so that, although children normally begin learning how to bow from a very young age, companies commonly provide training to their employees in how to execute bows correctly.

Basic bows are performed with the back straight and the hands at the sides (boys and men) or clasped in the lap (girls and women), and with the eyes down. Bows originate at the waist. Generally, the longer and deeper the bow, the stronger the emotion and the respect expressed.

Bows can be generally divided into three main types: informal, formal, and very formal. Informal bows are made at about a fifteen degree angle and more formal bows at about thirty degrees. Very formal bows are deeper.

The etiquette surrounding bowing, including the length and depth of bow, and the appropriate response, is exceedingly complex. For example, if the other person maintains his or her bow for longer than expected (generally about two or three seconds), it is polite to bow again, upon which one may receive another bow in return. This often leads to a long exchange of progressively lighter bows.

Generally speaking, an inferior bows longer, more deeply and more frequently than a superior. A superior addressing an inferior will generally only nod the head slightly, while some superiors may not bow at all and an inferior will bend forward slightly from the waist.

Bows of apology tend to be deeper and last longer than other types of bow. They tend to occur with frequency during the apology, generally at about 45 degrees with the head lowered and lasting for at least the count of three, sometimes longer. The depth, frequency and duration of the bow increases with the sincerity of the apology and the severity of the offence. Bows of thanks follow the same pattern. In extreme cases a kneeling bow is performed; this bow is sometimes so deep that the forehead touches the floor. This is called saikeirei (最敬礼), literally "most respectful bow."

When dealing with non-Japanese people, many Japanese will shake hands. Since many non-Japanese are familiar with the custom of bowing, this often leads to a combined bow and handshake which can be quite complicated to execute. Bows may be combined with handshakes or performed before or after shaking hands. Generally when bowing in close proximity, as necessitated when combining bowing and shaking hands, people turn slightly to one side (usually the left) to avoid bumping heads.

[edit] Eating and drinking

Meals in Japan traditionally begin with the phrase itadakimasu (いただきます?) (literally, "I receive"). The phrase is similar to the phrase "bon appétit," but is used more frequently; in the case of some individuals, at every meal, though it has its origins in the Japanese religious system. It is said to express gratitude for all who had a part in preparing the food. When finished eating, Japanese use the phrase gochisōsama deshita (ごちそうさまでした?).

It is considered polite to clear one's plate; children are especially encouraged to do so. It is impolite to pick out certain ingredients and leave the rest. One should chew with the mouth closed.

It is acceptable to lift soup and rice bowls to your mouth so that you don't spill food. It is also appropriate to slurp certain foods, especially ramen or soba noodles, though this is not practiced universally.

Rice is generally eaten plain or sometimes with nori (dried-pressed seaweed) or furikake (various seasonings). Pouring soy sauce onto plain white rice is not a Japanese custom, nor is it common to pour soy sauce directly over sashimi or sushi. Instead, soy sauce is poured into a small dish that is provided, and the food dipped into the sauce. Furthermore, it is considered greedy and wasteful to pour an excessive amount of soy sauce into the small dish, a mistake that many foreigners are not aware of. When eating nigiri-zushi, one should dip the sushi topping side down into the sauce; leaving stray grains of rice floating in the sauce is considered uncouth (but rather difficult to avoid for the hashi-challenged.)

It is still uncommon for Japanese people to eat while walking about. Some consider it rude to eat in public or on trains, but this is not a universally-held belief.

In Japanese restaurants, customers are given a rolled hand towel called oshibori (お絞り?). It is considered rude to use the towel to wipe the face or neck; however, some people, usually men, do this at more informal restaurants. It is unfortunate that more and more restaurants save the cost of offering the hand towels by substituting plastic-packaged paper towelettes.

When using tooth picks, it is good etiquette to cover one's mouth with the other hand. Blowing one's nose is considered rude in public, especially at a restaurant, and a cloth handkerchief should never be used for the purpose. It is polite to cover one's nose with the hand, or excuse oneself to the restroom first.

[edit] Chopsticks

Main article: Chopsticks

There are many traditions and unwritten rules surrounding the use of chopsticks. For example, it is considered particularly taboo to pass food from chopsticks to chopsticks, as this is how bones are handled by the family of the deceased after a cremation. If you must pass food from your plate to someone during a meal (a questionable practice in public), pick up the food with your own hashi and place it on a small plate to allow the recipient to pick it up with his/her chopsticks. Mismatched chopsticks are not to be used for the same reason. Standing chopsticks vertically in a bowl of rice is to be avoided, as it recalls burning incense sticks standing up in sand, typically at funerals. Also, the act of stabbing the hashi into the food resembles an action devout Buddhists perform when offering ceremonial food to their ancestors at the household shrine.

[edit] Visiting someone's house

Wooden step into a Japanese hotel, where one should take off ones shoes and wear the house slippers provided.  Wooden geta are also provided for short walks outside.
Wooden step into a Japanese hotel, where one should take off ones shoes and wear the house slippers provided. Wooden geta are also provided for short walks outside.

It is the custom in every Japanese household to take one's shoes off when entering the house. It is generally considered polite to wear shoes instead of sandals, but sandal wearers may carry a pair of white socks to put over their bare feet or stockings, so that their bare feet will not touch the slippers that the host offers. The shoes are turned around so that the toe faces the door after taking them off. If during the winter time, a guest is wearing a coat or hat, the guest will take it off before the host opens the door. When the guest is leaving, he or she does not put on the coat or hat until the door has closed.

[edit] Gifts and gift-giving

Many people will ask a guest to open a gift, but if they do not, the Japanese will resist the urge to ask if they can open the gift. Since the act of accepting a gift can create a sense of unfulfilled obligation on the part of the receiver, gifts are sometimes refused, depending on the situation.

[edit] Seasonal gifts

There are two gift seasons in Japan, called seibo (歳暮?) and chūgen (中元?). One is for winter and the other is for summer. Gifts are given to those whom one has a relationship with, especially the people who have helped the gift giver.

It is considered impolite to go to someone's house without a gift. In Japanese this is called tebura (手ぶら?) (empty-handed). A gift is usually brought in a paper bag (preferably a bag from the shop where you bought the gift) and is taken out of the bag, which is placed underneath the gift when giving it to the host, using both hands. The gift is often presented when shown into the living room, saying "tsumaranai mono desu ga" つまらないものですが (literally "it is something not that much but...") to show modesty. However, in business or professional situations, one should avoid framing the gift in such terms, as it denotes the insignificance of the gift and therefore belittles the recipient's worth. Phrases such as "ほんのお印(しるし)でございますが" (meaning, "it only amounts to a symbol of my appreciation, but...", implies gratitude towards the recipient that the giver cannot fully express) fits well under professional and societal etiquettes. If the host offers something, it is polite to make a soft declination saying "okizukai naku" お気づかいなく (please don't go through the trouble), but the guest can gladly accept if the host asks for the second time.

[edit] Other gifts

Another custom in Japan is for women to give men chocolate on Valentine's Day. The chocolate can be given to the object of the woman's affection, or to any man the woman is connected to. The latter is called giri-choko (義理チョコ?) (obligation chocolate). This custom is also performed by the male one month after Valentine's Day, called White Day.

[edit] Souvenirs

In tourist spots in Japan, souvenirs are a big business. There are souvenir stands at train stations selling gifts from far-away areas for those who are returning and forgot to buy or didn't want to carry around a gift. There are also services that deliver regional souvenirs from places in Japan or from foreign countries to be used as souvenirs.

[edit] Greetings

Greetings are considered to be of extreme importance in Japanese culture. Students in elementary and secondary schools are often admonished to deliver greetings with energy and vigor. A lazy greeting is regarded with the type of disdain that would accompany a limp handshake in parts of the West.

Simply walking off without saying anything is frowned upon. When parting, instead of simply saying goodbye, it is common to make a wish to meet again.

The most common greetings are ohayō gozaimasu (おはようございます?) or "good morning", used until about 11am but may be used at any time of day if it is the first occasion that day the two people have met; konnichiwa (こんにちは?) which is roughly equivalent to "good day" or "good afternoon" and is used until late afternoon; konbanwa (今晩は?) or "good evening"; and oyasuminasai (お休みなさい?) or "good night". Different forms of these greetings may be used depending on the relative social statuses of the speaker and the listener; see respectful language below.

[edit] Hospitality

Since many Japanese homes are very small, entertaining is traditionally done at restaurants and other establishments. Entertaining at home is not unheard of, however, and hosts will often go to great lengths to be hospitable.

Generally, as in many other cultures, the guest takes priority. He or she will be seated in the best place, served the best food and drinks, and generally deferred to. If staying overnight, the guest will also be offered the first bath, and the hosts may even give up their own beds.

Japanese hosts generally try for the ideal of being busy so the guest can relax. As opposed to Western hospitality styles where the host presents a relaxed front to the guests or may encourage guests to "make themselves at home" or "help themselves," Japanese hosts will often present a busy front to guests. The general aim is to cultivate the idea among guests that everything is being taken care of so that they may relax and be at ease.

[edit] Letters and postcards

Letter-writing remains an important part of Japanese culture, despite the advent of email and text-messaging. In Japan letter-writing skills are dependent not upon the ability to be original but rather on the ability to follow the prescribed format. However, some forms of letters, such as e-tegami, or "picture-letters", which incorporate hand-painted decorations, often seasonal motifs, certainly require creativity.

[edit] Titles

Main article: Japanese titles

Letter addresses, even those sent to close friends, are normally written in quite formal language. Unless some other title is available (sensei, for example, which can mean "doctor" or "professor" among other things) the standard title used with the addressee's name is the very formal sama. Letters addressed to a company take the title onchū (御中?) after the company name. It is also considered important to mention in the address if the company is incorporated (kabushiki gaisha) or limited (yugen kaisha). When a letter is addressed to a company employee at their place of work, the address should contain the full name of the place of work, as well as the title of the employee's position, and the full name of the employee. The titles, from least to greatest respect, are chan (for women) or kun (for men), san, sama.

[edit] Letter writing materials

Personal letters are traditionally written by hand using blue or black ink, or with a writing brush and black ink. The preferred paper is washi (Japanese paper). Letters may be written vertically (tategaki) or horizontally (yokogaki), but vertical is the traditional, and therefore more formal, direction.

[edit] Seasonal greetings

A letter typically opens with a seasonal greeting. A typical example incorporates a remark about the temperature, rain, snow, and so on. These greetings are often quite poetic, and include observations about the changing colors of the leaves or the emergence of spring flowers. The seasonal greeting is followed by an inquiry about the addressee's health, and a report of one's own. The first paragraph of a typical letter might thus read as follows:

The hot weather of summer has finally passed. The days are getting cooler and the leaves are turning vivid colors. How have you been? Thankfully, I have been getting along well.

The second paragraph is devoted to news about the writer. Requests, if any, will likely not appear until at least the third paragraph. Letters close with greetings to others, and with one of a number of standard phrases urging the reader to "take care." A typical example might be:

Please send my regards to your wife. Now that the weather is getting cooler, please take care of yourself.

[edit] Greeting postcards

In Japan, holiday-goers do not send postcards. Instead, the tradition in Japan is for a holiday goer to bring back a souvenir, often edible (see "Gifts and gift-giving"). However, New Year's greeting postcards, or nengajō (年賀状?), are a tradition similar to Christmas cards in the West. If sent within a time limit, the Japanese post office will deliver the cards on the morning of New Year's Day. These are decorated with motifs based on the year of the Chinese zodiac which is starting. They request the addressee's continued favor in the new year. If one receives a card from someone to whom one has not sent a card, etiquette dictates that one must send a card in return, to arrive no later than the seventh of January.

However, if a relative of a person has died during that year, they will send a postcard written in black before the New Year apologizing for not sending a New Year's card. The rationale for this is that since their relative has died they cannot wish or experience a happy new year. In this case, the etiquette is not to send them a New Year's Greeting either.

See also Japanese New Year.

[edit] Respectful language

There is an entire grammatical rule-set for speaking respectfully to superiors, customers, etc., and this plays a large part in good etiquette.

[edit] Service and public employees

Japan is frequently cited by non-Japanese as a place where service is excellent. Such claims are difficult, if not impossible, to quantify. Nevertheless, service at public establishments such as restaurants, drinking places, shops and services is generally friendly, attentive and very polite, as reflected in a common reminder given by managers and employers to their employees: "okyaku-sama wa kami-sama desu" (お客様は神様です), or "the customer is a god." Generally, service employees will seldom engage in casual conversation with a customer with the aim of forming a closer friendship or romantic relationship as sometimes happens in "western" cultures. The service employees are expected to maintain a more formal, professional relationship with all customers. Private conversations among service staff are considered not appropriate when a customer is near.

In general, as in most countries, etiquette dictates that the customer is treated with reverence. In Japan this means that employees speak in a humble and deferential manner and use respectful forms of language that elevate the customer. Thus, customers are typically addressed with the title --sama (roughly equivalent to "sir" or "madam" in English).

Dress for employees is normally neat and formal, depending on the type and style of establishment. Public employees such as police officers, taxi drivers, and the pushers whose job is to ensure that as many people as possible board the rush-hour trains--and other types of employees who must touch people--often wear white gloves.

[edit] Weddings

It is traditional for wedding guests to provide a gift in a stylized, sealed envelope. The money is understood to be used to cover the cost of the wedding and party. Depending on the group of people involved, people of higher status may be expected to give more, or there may be a decided amount. However, the number of bank notes should be odd, since it will be difficult to divide into two.

Wedding guests may also receive wedding gifts, in a kind of reverse-wedding registry situation. Near the wedding date guests may receive a catalog of gifts available for them to choose.

[edit] Funerals

Main article: Japanese funeral

People at Japanese funerals bring money in funeral envelopes. People attending participate in the entire ceremony, which may include the wake the night before the funeral; the cremation is usually reserved for family. At funerals people bow to the family when they go to the front. People at funerals typically wear black or dark clothes, with all black as preferable.

[edit] Working ethics

Japanese people generally arrive early and are prepared to start working as soon as work hours begin. They also praise other workers for support, even when they have been of little help in succeeding. When leaving work, the greeting otsukaresama deshita "You're tired" is often used to those leaving, and the person who is leaving often says osaki ni shitsurei shimasu "I'm sorry to leave before you." For many workers, it is considered poor form to leave before the boss goes home.

[edit] Special birthdays

Sixty

The sixtieth birthday is the occasion of kanreki, 還暦, when five cycles of the Chinese zodiac have completed.

Seventy-seven

The seventy-seventh birthday is the occasion of kiju 喜寿, "happy age", because the pronunciation of Chinese character 喜 is similar to seven.

Eighty-eight

The eighty-eighth birthday is the occasion of beiju 米寿, "rice age", because the Chinese character for rice, 米, looks like the characters for eighty-eight (八十八).

Ninety-nine

The ninety-ninth birthday is the occasion of hakuju 白寿, "white age", because the Chinese character for white, 白, looks like the Chinese character for one hundred, 百, with the top stroke removed.

[edit] Business etiquette

Main article: Meishi

[edit] See also

[edit] References

[edit] External links

Languages