From Wikipedia, the free encyclopedia
[edit] Merger proposal
I suggest to merge Euroregion Cieszyn Silesia into this article, because both regions are practically identical. The differences between them can be described within the unified article. Jan.Kamenicek 21:19, 21 May 2007 (UTC)
- Yes, both regions are slightly different in geographical borders. Cieszyn Silesia is also a historical region, Euroregion is a modern, relatively fresh formed body aimed at preserving local culture and maintaining good transborder relations between both countries. Still I think it is no harm to have two separate articles. - Darwinek 21:34, 21 May 2007 (UTC)
- I think that merging the articles would allow to write one, more complex article on the topic, instead of two separate stubs. The Euroregion Cieszyn Silesia article will hardly ever leave the stub status. Jan.Kamenicek 22:25, 21 May 2007 (UTC)
- It can leave the stub status, just look at PL Wiki where the article is not a stub already. - Darwinek 22:46, 21 May 2007 (UTC)
- I am afraid that the Polish Wiki article is still a stub too, both according to its size and according to its official status (zalążek artykułu). I still think that one more complex article is better. Jan.Kamenicek 22:55, 21 May 2007 (UTC)
- Methinks leaving both articles separate wouldn't harm anyone. This article could mention the other though. //Halibutt 11:32, 22 May 2007 (UTC)
- I am glad that both people I invited to express their opinions accepted it and came to the discussion. However, let's stay at the core of the matter: nobody says that the current status harms anybody, I am asking, whether merging the articles into one would not improve things. Maybe it is only my personal preference, but I quite dislike searching through lots of stubs, instead of reading well written and elaborate articles, containing all important information on the topic. Jan.Kamenicek 18:49, 22 May 2007 (UTC)
I'd suggest leaving them as separate, but linking them together through templates such as main, further, details, etc. I think that eventually the Euroregion will be much more than a stub. I would however not oppose a consensus to redirect it into larger article if such a consensus is reached (which doesn't appear that likely ATM).-- Piotr Konieczny aka Prokonsul Piotrus | talk 00:20, 24 May 2007 (UTC)
No consensus after more than 10 days of merger proposal. Removing merge templates. - Darwinek 20:26, 3 June 2007 (UTC)
[edit] Move proposal
- The following discussion is preserved as an archive. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.
N Not done - consensus is to leave the article at the current name. Neıl ☎ 11:26, 3 January 2008 (UTC)
[edit] Requested move
Teschen is the name established in English for the whole historic pre-1918 region, see Duchy of Teschen. Using only the Polish name is not acceptable. -- Matthead DisOuß 00:38, 28 December 2007 (UTC)
-
- Let me remind you that the region fell into the Austrian hands in the 1653. Between 1290 and 1653 it was in the Polish or Bohemian kingdoms. Just for the reference that there probably were some other nations before 1918 ... ≈Tulkolahten≈≈talk≈ 01:17, 28 December 2007 (UTC)
- Would you be favouring a Polish name if it would be "more established in English"? I guess, no. Besides, it is not more established than Cieszyn. - Darwinek (talk) 01:07, 28 December 2007 (UTC)
Oppose It is one of the possible names, Czech or Polish, no matter. Teschen is mainly German, there is no reason to use German name for the region in Poland and the Czech Republic. ≈Tulkolahten≈≈talk≈ 01:09, 28 December 2007 (UTC)
Support Per nomination. Teschen is the English form of "Cieszyn". Charles 01:10, 28 December 2007 (UTC)
Oppose per Tulkolahten.--Piotr Konieczny aka Prokonsul Piotrus| talk 01:23, 28 December 2007 (UTC)
Oppose per Tulkolahten --Molobo (talk) 01:31, 28 December 2007 (UTC)
Oppose per Darwinek and common sense. - Darwinek (talk) 08:25, 28 December 2007 (UTC)
- Discussion
Teschen only seems to be used in English writing in the context of history - in modern contexts Cieszyn seems to be used in English-language texts, and Teschen seems to be now only in German-language texts. Encarta refers to "Cieszyn Silesia", Britannica's article for the town is at Cieszyn. Teschen is appropriate for a historical duchy which is no longer extant, and so was written about primarily with the title used at that time; Cieszyn Silesia seems to be preferred for a historical area which still exists and is written about using the title used at this time. Knepflerle (talk) 01:44, 28 December 2007 (UTC)
As stated over at Talk:Euroregion Cieszyn Silesia, even a Polish-based site http://www.euregio-teschinensis.org/index2/index_a.php uses a neutral naming, Teschinensis Silesia. The use of 2000+ year old Latin language as compromise naming for 10 year old international initiative is quite interesting, showing that neither Polish nor Czech is appropriate in English. Anyway, the region continues the tradition of the Duchy of Teschen. Up to now, the article fails to give any references that the current Polish name is used in English, it just was created that way, unreferenced. -- Matthead DisOuß 02:44, 28 December 2007 (UTC)
So, it is safe to say that "Euroregion Teschen Silesia" is used even by sites hosted in Poland. Of course, the Euroregion is not even 10 years old, compared to the centuries as Teschen Silesia in general. -- Matthead DisOuß 02:55, 28 December 2007 (UTC)
Cieszyn Silesia is used in English [1](pdf) [2] And in German as well btw [3] --Molobo (talk) 03:45, 28 December 2007 (UTC)
Comment. Easy explanation for users, who don't know anything about this region. Region of Cieszyn Silesia and Euroregion Cieszyn Silesia are two completely different bodies. First is a historical region, second is a transnational cooperational entity supported and run by the European Union. As for the name, Cieszyn Silesia is widely used in English-language sources, same can be said about the usage of Teschen Silesia. No name of both mentioned is used far more than the other. I've also seen many misspellings in English-language literature, Teshen Silesia and Cieszy Silesia to name some. Another point is that Teschen is not English-name but a German one. Indeed, the region was officially a Teschener Schlesien or Herzogtum Teschen before 1918 but this was just because it was controlled by ethnic Germans (Austria-Hungary), still majority of the population was Polish. It is now 90 years since the fall of Austria-Hungary and in that 90 years, Teschen became only once an official name - during the Nazi era. Nowadays the majority of population in whole region is Czech, second is Polish. Reason why English-language writers use Teschen Silesia is purely historical. In the last decade usage of Cieszyn Silesia in English-language sources rised significantly because it became obvious that this region is no only history, but also the present and the bright future. There is no strongly prevailing preference in English-language sources so it should stay with its current title. Cheers. - Darwinek (talk) 08:25, 28 December 2007 (UTC)
[edit] Redirect is perhaps enough
I think that both variants Teschen/Cieszyn Silesia can be defended with plenty of arguments. I think, that if there is redirection established form Teschen Silesia to Cieszyn Silesia it is enough. By the way I would personaly prefere Teschen Silesia variant, it seems more neutral for me (not involving Czech/Polish controversy), more proper in English (German is more akin to it than Polish), but I am not insisting on renaming of the article. --Qasinka (talk) 09:49, 30 December 2007 (UTC)
- The above discussion is preserved as an archive. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page, such as the current discussion page. No further edits should be made to this discussion.