Talk:Ciao

From Wikipedia, the free encyclopedia

Ciao is within the scope of WikiProject Italy, an attempt to build a comprehensive and detailed guide to articles on Italy on Wikipedia. If you would like to participate, you can edit the article attached to this page, or visit the project page, where you can join the project and/or contribute to the discussion.
Start This article has been rated as Start-Class on the Project's quality scale.
(If you rated the article please give a short summary at comments to explain the ratings and/or to identify the strengths and weaknesses.)
Mid This article has been rated as Mid-importance on the importance scale.
This article is within the scope of the WikiProject Languages, an attempt at creating a standardized, informative, and easy-to-use resource about languages. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the project and see a list of open tasks.
Start This article has been rated as Start-Class on the quality scale.

Contents

[edit] Ciao in Spanish

Why no mention of the common use of 'ciao' in Spanish?

i di nont ageer


Actually ciao is italian. In spanish, it is spelled chao and is only used in South America and some parts of central america


Hello! I must disagree. In fact, I'm Spaniard and I say chao usually with my compatriots.

So do I.
Have a peanut. —Preceding unsigned comment added by 86.139.147.201 (talk) 18:06, 25 December 2007 (UTC)

[edit] List of greetings

What's the point of the list of greetings? Shouldn't there rather be a greetings category?

Indeed the list is out of place here. It may belong to an article on greeting phrase or somehing like that. Here one should keep only a list of cognates of the word "ciao", in those languages that have them. (In Brazil, for instance, it should be Tchau! and not Oi!".) Jorge Stolfi 01:32, 7 January 2006 (UTC)

[edit] Vietnamese

The Vietnamese word for "hello" and "goodbye" is "chào". While it sounds like Italian, it is not derived from Italian but is a native word. DHN 22:41, 29 August 2006 (UTC)

you could note that in the list of the article, or even in the beginning. 80.30.16.130 (talk) 20:31, 21 November 2007 (UTC)

[edit] Twents

When I lived in Delden, in the Twente part of Overijssel, the Netherlands, Twents speakers commonly said "tjo" (english pronunciation: "cho") as a greeting. I've always assumed it was derived from Ciao, just like "tjuus" or "ajuus" comes from "adieu." I can't find any references for this, though. 198.51.251.199 (talk) 16:42, 22 February 2008 (UTC)

[edit] Greeting that means hello and goodbye

Is there a word for the type of greeting that means both hello and goodbye (such as Ciao or Aloha)?


[edit] Milanese?

"A Milanese proverb/tongue-twister says "Se gh'inn gh'inn, se gh'inn no s-ciào" (If they are - meaning money - they are, if they aren't. In Italian: "Oh, va be', s-ciào" (Oh, well, never mind)" The first sentence is probably in Veneto and not in Milanese. Moreover in Milanese the form "s-ciào" is not used. The second sentence although written in Italian is not Italian, maybe is used in some regions like Veneto. --192.33.238.6 19:06, 29 August 2007 (UTC)

That's right. I'm milanese, and that's not milanese dialect. Moreover, the second sentence should be italian spoken by a venitian or something like that.--83.189.204.255 (talk) 09:43, 14 December 2007 (UTC)


==

[edit] Meaning of phrase

THIS IS SPARTA!!! —Preceding unsigned comment added by 75.161.246.132 (talk) 22:42, 15 May 2008 (UTC) I removed this sentence since I could not make sense of it:

The rich people and the Hebrews were often repurchased from the original communities.

Would the author care to clarify its intended meaning? Jorge Stolfi (talk) 11:59, 27 February 2008 (UTC)