From Wikipedia, the free encyclopedia
This article is within the scope of multiple WikiProjects.
Click [show] for further details |
|
This article is part of WikiProject China, a project to improve all China-related articles. If you would like to help improve this and other China-related articles, please join the project. All interested editors are welcome. |
Start |
This article has been rated as Start-Class on the quality scale. (add comments) |
More information about this article...
|
|
|
This article is within the scope of the WikiProject Languages, an attempt at creating a standardized, informative, and easy-to-use resource about languages. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the project and see a list of open tasks. |
|
Start |
This article has been rated as Start-Class on the quality scale. |
|
This article needs a language infobox. |
|
[edit] Yangjing Bang English
A number of Chinese dictionaries translate Pidgin as "Yangjing Bang English" (洋泾浜英语) which is the pseudo-English used in Shanghai during Qing Dynasty. However, this article states it was used in southern China (Canton). So, there is a factual inconsistency in the dictionary translation.
I translated the article to Chinese under the assumption that "Yangjing Bang English" and "Chinese Pidgin English" are the same. If someone can confirm or refute this, it will be great. --Voidvector 02:41, 5 July 2007 (UTC)
- It seems to be a non-worldwide view problem with this article, rather than a problem with the dictionary translations. --PalaceGuard008 (Talk) 04:58, 9 September 2007 (UTC)