Talk:Chinese Bible Translations

From Wikipedia, the free encyclopedia

This article is part of WikiProject China, a project to improve all China-related articles. If you would like to help improve this and other China-related articles, please join the project. All interested editors are welcome.
Start This article has been rated as Start-Class on the quality scale. (add comments)
Christianity This article is within the scope of WikiProject Christianity, an attempt to build a comprehensive guide to Christianity on Wikipedia. If you would like to participate, you can edit this article, or visit the project page, where you can join the project and/or contribute to the discussion. If you are new to editing Wikipedia visit the welcome page to become familiar with the guidelines.
Start This article has been rated as Start-class on the quality scale.
Low This article has been rated as Low-importance on the importance scale.
This article is supported by the Christianity in China work group. See also Portal:Christianity in China.

(with unknown importance)

WikiProject Bible This article is supported by WikiProject Bible, an attempt to promote the creation, maintainance, and improvement of articles dealing with the Bible. Please participate by editing this article, or visit the project page for more details on the projects.
Start This article has been rated as Start-Class on the Project's quality scale.
(If you rated the article please give a short summary at comments to explain the ratings and/or to identify the strengths and weaknesses.)

Contents

[edit] Catholic/Non-Protestant-specific Bibles

Here is a website with some information on pre-Protestant bible work in china: http://www.inst.at/trans/16Nr/09_4/dong-sheng16.htm --ElCuervitoAzul (talk) 21:31, 8 April 2008 (UTC)

Is there a reason why this page (Chinese Bible Translations) contains no information on Catholic/Non-Protestant-specific Chinese Bibles? Thank you --131.238.108.230 21:23, 18 February 2007 (UTC)

Hello, Do you have any info that could be added? The history does detail some early attempts by the Jesuits in translation. But since publishing the Scriptures in Chinese was not a high priority, the main bulk of the history falls into the Protestant realm. The main article Bible translations seems to indicate that there were some traslations eventually published in the middle of the twentieth century by the Roman church.Brian0324 17:45, 20 February 2007 (UTC)

Jean Basset (1662-1707) and Joachim Enjobert de Martiliat (1706-1755), French missionaries of the Société des Missions Ėtrangères de Paris, translated but did not publish parts of the New Testament. Robert Morrison drew upon their manuscripts in their translation.Entenman 20:16, 30 June 2007 (UTC)

[edit] Page Move

"Translations" is not a proper noun, so I believe it should be moved according to Wikipedia naming conventions. If no one objects, I will move it soon.--Danaman5 17:58, 22 February 2007 (UTC)

Where will you move it to? I do not understand why "Translations" is not a proper noun. Awb49 12:01, 8 April 2007 (UTC)

[edit] NET Chinese

It's a little unclear from their website, are the NET Bible folks translating a Chinese Version?--Alfredie (talk) 06:03, 27 January 2008 (UTC)

[edit] Titles

This article needs to conform to one style regarding titles. We have Dr., Rev., Rev. Dr., etc... What are the criteria used to apply titles?--Scotchorama (talk) 09:00, 5 February 2008 (UTC)

[edit] Hakka

I have read a New Testament translation into Hakka published by the Bible Society in Taiwan in the 1990s [1]. – Kaihsu (talk) 16:42, 16 April 2008 (UTC)