Talk:Chianti
From Wikipedia, the free encyclopedia
[edit] From Talk:Aria of chianti classico
I come from Germany.
This articles ist my first article in English. I would like to add myself: I would like to translate slowly my article from German into English that is difficult. Would you like to help me for this article. I'm looking for further informations, because I spend often times my holiday in Tuscany. --Pz-engl 19:19, 16 Mar 2004 (UTC)
-
-
- Hi Wetman,
-
thank you for your answer. This text doesn't mean the vine. It is the countryside of this vine. I would like to add a link to Aria of chianti classico --Pz-engl 17:59, 29 Mar 2004 (UTC)
I merged the info from Aria of chianti classico (basically a list of cities and a link to de:wikipedia pictures) into the Chianti page.Jorge Stolfi 19:14, 1 Apr 2004 (UTC)
Chianti is an important wine, it deserves its own entry. I'd prefer to see each Chianti classification get its own entry than see it merged into an Italian wine category. The suggestion is as inappropriate as suggesting Bordeaux or Champagne was murged into 'French wine'. 84.69.120.56 17:14, 2 April 2006 (UTC)
Given seeming lack of discussion and reasons to support any merger with Italian wine, I'm going to remove the request. --Joshua Boniface 16:10, 5 April 2006 (UTC)
I have always thought that Chianti was pronounced kı'anti in English, as Hopkins pronounces it in the movie. This pronunciation is recorded in the SOED with no alternative. I do not speak Italian and it is possible (likely even) that the softer a is the only alternative in Italian but English is not Italian and is not obliged to adopt its pronunciations even for borrowed words cf. the Latin and French equivalents prima facie and bulletin. Orizon 08:39, 10 October 2005 (UTC)
- I am not familiar with how to write phonetically, but I have studied some Italian and according to my (Italian national) teacher, they pronounce all vowels the same, and diphthongs are the logical combination of the vowel sounds - 'a' as in 'bad', 'e' as in 'met', 'i' as in 'regime', 'o' as in 'bot' and 'u' sounds like 'oo'. 'C's are pronounced hard when followed by a, o or u, - 'cat', 'cod', 'cut', but sound like they have an h when followed by an e or an i, as in 'chess' or 'chimney'. If the c IS followed by an h, however, the sound changes again, and che sounds like 'que' in french, 'keh' in english, while 'chi' sounds like 'key' in English. So Chianti sounds like how you said - 'key-anty'. El Pollo Diablo (Talk) 23:43, 30 January 2006 (UTC)
It would be pronounces 'key-ahn-tee.' As for earlier in your post, the 'a' is pronounced like the 'o' in collar. The 'e' like the a in cake; and the o like the oa in boat. ABart26 23:46, 10 August 2006 (UTC)
I've heard that the climate of the region growing grapes for this wine has changed, and the taste and quality has likewise changed. Does anyone else know anything about this? --SpacemanAfrica 20:11, 3 January 2006 (UTC)
In my edit of 24 march i wrote the names (Chianti classico, Chianti colli fiorentini etc.) with Italian spelling. Now 84.69.120.56 edited it to traditional capitalized english (Chianti Classico, Chianti Colli Fiorentini). Since i am not a native english native, what is the correct english spelling of foregn names?--FaZ72 15:36, 3 April 2006 (UTC)
Hi FaZ72, In English books on wine, and indeed on labels of Chianti sold in England the Chianti names are written with capitalised first letters of each word of the name, although the spelling is Italian. If you feel that non-capitalised names are more appropriate do change them back. 84.69.120.56 18:58, 3 April 2006 (UTC)
[edit] Mistakes
I corrected some geographical and historical mistakes. I think there are more...
--Kattivik 17:16, 17 December 2006 (UTC)
[edit] Popular Culture?
Shouldn't there be -some- reference to Silence of The Lambs? The quote containing Chianti is one of the most popular quotes from the movie (arguably -the- most popular). If for no other reason than, a person looking up Chianti because of the movie will know they are on the right page...? I know when I first heard the quote I didn't know what Chianti was. —Preceding unsigned comment added by 98.18.34.174 (talk) 02:30, 17 March 2008 (UTC)
No, there really shouldn't be a reference to that film. Besides, in the book, it wasn't a chianti at all. Stick to the facts. Belial33 (talk) 01:30, 22 March 2008 (UTC)