Chienlit

From Wikipedia, the free encyclopedia

Chienlit is a traditional French term typically translated as masquerade or carnival/chaos, but in 1968 it was brought to notoriety by General Charles de Gaulle in an angry speech during the student protests in Paris during May 1968, when he used the vernacular term as a scatological pun "La réforme oui, la chie-en-lit non" meaning shit in the bed. It was used first in a private meeting discussing the demand for direct participation in business and government by students and workers. This was first reported by the Minister of Information Georges Gorse and softened by the French media to 'masquerade/chaos'. De Gaulle then repeated it in a TV broadcast for high impact.

Subsequently the students re-used the expression on leaflets where the silhouette of de Gaulle was accompanied by the slogans "La chienlit, c'est lui ! - the chienlit, it is him!" and "La chienlit, c'est encore lui ! - it is still him!".

The term is now common parlance in French political commentary, used both critically and ironically referring back to de Gaulle.

Chienlit was then mistranslated by the The Guardian and the English press corps as chien lit - dog bed, alluding to a dishevelled, malodorous, flea pit.

The blurred etymological origin of chie-en-lit / chienlit was the medieval carnival/masquerade when peasants and artisans had one day per year to celebrate, to abandon all work and chores, to abandon contemporary mores and conventions, to shit in bed. Somebody would be chosen as king for a day, and even the lord of the manor sometimes joined in, enduring ritual humiliation, such as being led through the streets like a servant, or slave, or dog.

The term chienlit was used by Émile Zola in both L'Assommoir and Nana.

[edit] See also

Languages