Talk:Chazuke

From Wikipedia, the free encyclopedia

This article is within the scope of WikiProject Food and drink, a collaborative effort to improve the coverage of food and drink articles on Wikipedia. If you would like to participate, you can edit the article attached to this page, or visit the project page, where you can join the project and/or contribute to the discussion.
Start This article has been rated as Start-class on the quality scale.
Low This article has been rated as Low-importance on the importance scale.
This article is within the scope of WikiProject Japan, a project to improve all Japan-related articles. If you would like to help improve this and other Japan-related articles, please join the project. All interested editors are welcome.
Start This article has been rated as start-Class on the assessment scale.
Low This article has been rated as Low-importance on the importance scale.

Contents

[edit] Leave

"In Kyoto, ochazuke is known as bubuzuke. When a Kyoto native asks if a guest wants to eat bubuzuke, it really means that the person has overstayed and is being politely asked to leave." Got any source besides the travel guide that was copied from?

[edit] Spelling change

Taku,

the spelling change you made from Ochazuke to Ochaduke is correct from a Japanese point of view. But taking into account that most of the vistors here do not know a great deal about Japanese, they would pronounce it like the ocha Duke (as in Duke of Norfolk). It think it makes more sense to add the Hiragana instead of changing the z to d.

What do you think? --synthetik 04:59 Feb 7, 2003 (UTC)

I think you are right. The sound of ochazuke should be essentially the same as ochaduke.
It would actually be Otyaduke if one is to conform to the Nippon-shiki romanization system. But Wikipedia uses hepburn, so that cannot happen. WhisperToMe 23:06, 27 Aug 2004 (UTC)
I think Chazuke means the same thing with Ochazuke (prefix O- makes words polite). So, the two articles should be combined. --Brevam 06:31, 16 Mar 2005 (UTC)

[edit] Additional topping

Should Umeboshi also be added to the list of common toppings?

[edit] Title of article

The name of this dish is "chazuke," correct? The prefix "O-" shouldn't be part of the title, although its use can be explained in the article's text. If keeping it, then the Sake article must be renamed Osake, which I don't think anyone will be in favor of. Proposal: rename article "Chazuke." Badagnani 23:59, 7 March 2006 (UTC)

Moved. ···日本穣? · Talk to Nihonjoe 00:57, 22 August 2007 (UTC)