Talk:Chao tom

From Wikipedia, the free encyclopedia

This article is part of WikiProject Vietnam, an attempt to create a comprehensive, neutral, and accurate representation of Vietnam on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page.

??? This article has not yet received a rating on the quality scale.
??? This article has not yet received a rating on the importance scale.
This article is within the scope of WikiProject Food and drink, a collaborative effort to improve the coverage of food and drink articles on Wikipedia. If you would like to participate, you can edit the article attached to this page, or visit the project page, where you can join the project and/or contribute to the discussion.
??? This article has not yet received a rating on the quality scale.
??? This article has not yet received a rating on the importance scale.
It is requested that a photograph or photographs be included in this article to improve its quality, if possible.
Wikipedians in Vietnam may be able to help!

[edit] Diacritics

Needs diacritics. Badagnani (talk) 05:07, 22 January 2008 (UTC)

Done. Badagnani (talk) 17:34, 22 February 2008 (UTC)

[edit] Literal meaning

What is the literal meaning/etymology of chạo? Tôm means "shrimp." Badagnani (talk) 17:34, 22 February 2008 (UTC)

Perhaps it's the Hue pronunciation of cháo. DHN (talk) 18:52, 22 February 2008 (UTC)

So that would mean congee? Badagnani (talk) 18:58, 22 February 2008 (UTC)

The online Vietnamese-English dictionary says that chạo means "Salad of pig's underdone sliced skin and grilled rice flour and aromatic herbs". DHN (talk) 19:04, 22 February 2008 (UTC)

I saw that. Very odd. Badagnani (talk) 19:27, 22 February 2008 (UTC)