Talk:Captain Haddock
From Wikipedia, the free encyclopedia
According to Michael Farr's Tintin the Complete Companion, the expletive that Herge's friend hoaxed him about was "clysopump" and he was disgusted that his son had been exposed to the word
Contents |
[edit] Christian name vs. first name
(I think that the whole issue about the term Christian name is discriminatory!)On the page is written: "Haddock remained without a Christian name until the last completed story, [...] when the name "Archibald" was suggested."
I'm wondering what the "Christian name" refers to. If it's talking about the first name of the character, simply saying "first name" would be a lot more neutral. However if there is a strong christian aspect in the character's suggested name (if the Christianity of the name is meaningful) then this is naturally correct. Or the term could refer to something quite different. In any case, I'm waiting a bit before changing the term. --81.197.72.252 11:41, 22 May 2004 (UTC)
I now changed the term as explained above. --81.197.79.157 12:18, 14 Jun 2004 (UTC)
Blistering Barnicles!!! Could you be a little more PC!?! Things must be boring in Finland.
Alright, it's back to normal now; sorry if you're offended.
I just realized that there isn't one mention of the Captain's comical alcoholism. I shall endevour to correct this oversight presently.
- PC or not PC, "Christian name" sounds old fashioned. There is absolutely no reason not to use "first name", it is the normal expression. Please sign your edits. I don't think it makes any difference, but there is nothing remotely Christian about Captain Haddock except that he comes from a country with a predominantly Christian religious tradition, in which tradition he shows absolutely no evidence of participating. The only religious ceremony he participates in is the Inca ceremony for making him into toast. Zargulon 20:02, 29 April 2006 (UTC) oh, and the Buddhist monastery in "Tintin in Tibet". Zargulon 12:26, 30 April 2006 (UTC)
[edit] Fictional french people?
Some will say I exagerate but there is a thing I find important. I come from Belgium, and the same way it always happened to Hercule Poirot, I dislik being considered as French. Besides, most of the characters from the Tintin Adventures are no French but Belgian people. We are a nation apart. Wouldn't we create that category?
I agree. Or perhaps fictional Fracophones? Zargulon 16:56, 15 May 2006 (UTC)
- Although for Haddock himself, it's unclear whether he is a fictional Belgian or a fictional Brit. 惑乱 分からん 17:15, 19 September 2006 (UTC)
[edit] Merged info
I saw the ridiculous article List of exclamations used by Captain Haddock. How a list of every exclamation he has used could possibly be encyclopedic is beyond me. I merged the useful content — the prose about the nature of the character — to this article, where it is much more suited. That article now redirects to this one.--Drat (Talk) 12:24, 4 October 2006 (UTC)
[edit] BILLIONS OF BLUE BLISTERING BARNACLES
I'm sorry, but why on Earth isn't Haddock's most used expletive in this page? That is truly embarassing. I'm going to have to change this. - Gates
- I'm going to correct one thing - the fetish haddock saying's french version is "mille milliards de MILLE SABORDS" (and that is what Abdullah calls him - Mille Sabords). From what I've read, Tonneres de Brest appears to be the french counterpart to "Thundering typhoons". —The preceding unsigned comment was added by 65.94.36.100 (talk) 06:02, 20 December 2006 (UTC).
[edit] The "Pneumothorax" joke
I have read about Melkebeke's joke, by at least one of the same quoted sources (Michael Farr), but the argued expletive was not "Pneumothorax" and in no way involved a sick child. The targeted word was "clysopompe", an obsolete French term for... a douche. Hergé was really sorry about it, having no idea of the actual meaning (thought it was "a physics instrument") and strongly apologized to the so-called shocked father. Of course his letter was sent back to him because of unknown addressee, since the "father" was really Melkebeke. So I wonder, is the true anecdote too risqué to be told? --VKed 17:15, 17 June 2007 (UTC)
- No, it's not, if you have sources. Wikipedia is not censored. If the sources disagree, we would need to deem one more plausible, or give both version. 惑乱 分からん * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * 09:23, 1 September 2007 (UTC)