Cantabrian language

From Wikipedia, the free encyclopedia

Cantabrian
Montañés, Cántabru
Spoken in: Flag of Spain Spain 
Region: Autonomous community of Cantabria and Asturian municipalities of Peñamellera Alta, Peñamellera Baja and Ribadedeva.
Total speakers: undefined
Language family: Indo-European
 Italic
  Romance
   Italo-Western
    Gallo-Iberian
     Ibero-Romance
      West Iberian
       Cantabrian 
Writing system: Latin alphabet 
Official status
Official language in: none
Regulated by: No regulated
Language codes
ISO 639-1: none
ISO 639-2:
ISO 639-3:

Cantabrian language or Mountain language is the name received the language used in the West of Cantabria and some zones of the Valley of Pas and the Valley of Soba, in its Eastern zone, all in Northern Spain.

It is a transition language that can be considered either a dialect of Asturian, an ancient dialect of Castilian, or an independent Romance language in its own right.

The Cantabrian has two subdialects: Western and the Eastern. The dividing zone between both variants is between the Saja river and the Pas. Pas dialect is the Eastern variant with the particularity of being specially well preserved.

     Extension of Leonese variants in Spain
     Extension of Leonese variants in Spain
Dialectal Map of Cantabria:      Liébana: Reminiscence of Leonese       Nansa, Saja, Besaya (Nucleus of Cantabrian): Characteristic mountain phonetic, archaisms, influences of common Latin       Pas: Substrates of Leonese, characteristic phonetic from Pas, archaisms, influences of common Latin       Trasmiera, Asón: Own dialectals shades       Western coast: Substrates of Astur-Leonese and Cantabrian       Agüera: Tenuous Basque sediments       Campoo: Old Castilian and Cantabrian reminiscences
Dialectal Map of Cantabria:
     Liébana: Reminiscence of Leonese      Nansa, Saja, Besaya (Nucleus of Cantabrian): Characteristic mountain phonetic, archaisms, influences of common Latin      Pas: Substrates of Leonese, characteristic phonetic from Pas, archaisms, influences of common Latin      Trasmiera, Asón: Own dialectals shades      Western coast: Substrates of Astur-Leonese and Cantabrian      Agüera: Tenuous Basque sediments      Campoo: Old Castilian and Cantabrian reminiscences

[edit] Comparison of close languages

Extract of L'últimu home in Asturian

Un españíu fizo tremar el fayéu. El ñarbatu esnaló lloñe. L'esguil espaeció nel ñeru. Hebo otru españíu, y darréu otru. L'home, entós, mientres cayía coles manes abiertes, los güeyos nel infinitu y el so cuerpu remanando per tolos llaos abonda sangre, glayó una pallabra, una pallabra namás, que resonó y güei sigue resonando na biesca y en toa Asturies: «¡Llibertá!».

Translation to Cantabrian

Un españíu ḥizo temblar el ḥayal. El miruellu voló largu. L'esquilu jospó nel ñial. Hebo otru españíu, y darréu otru. L'hombri, entós, mientris cayía conas manos abiertas, los güeḥos nel sinfinitu y el su cuerpu esvarciando por tolos laos sangri n'abondu, glarió una parabra, una parabra namás, que retingló y hui sigui retinglando ena viesca y en toa Asturias: «¡Libertá!».

Translation to Castilian

Un estallido hizo temblar el hayedo. El mirlo voló lejos. La ardilla desapareció en el nido. Hubo otro estallido, y luego otro. El hombre, entonces, mientras caía con las manos abiertas, los ojos en el infinito y su cuerpo vertiendo por todas partes mucha sangre, gritó una palabra, sólo una palabra, que resonó y hoy sigue resonando en el bosque y en toda Asturias: «¡Libertad!».

English Version

An outbreak made shake the beech forest. The blackbird flew far. The squirrel disappeared into its nest. There was another outbreak, and soon another one. The man, then, while he fell openhanded, the eyes in the infinite and his body spilling throughout much blood, he shouted a word, only one word, that resonated and today continues resonating in the forest and in all Asturias: "Freedom!".

[edit] References

  • García Lomas, A.: El lenguaje popular de la Cantabria montañesa. Santander: Estvdio, 1999. ISBN 84-87934-76-5

[edit] External links