Talk:Bắt đầu từ nay

From Wikipedia, the free encyclopedia

This article is part of WikiProject Hong Kong, a project to coordinate efforts in improving all Hong Kong-related articles. If you would like to help improve this and other Hong Kong-related articles, you are invited to join this project!
Start This article has been rated as start-Class on the Project's quality scale.

This article is part of WikiProject Vietnam, an attempt to create a comprehensive, neutral, and accurate representation of Vietnam on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page.

Start This article has been rated as start-Class on the quality scale.
??? This article has not yet received a rating on the importance scale.

[edit] Vietnamese speaker's Cantonese accent

Although the speaker sounds like he's saying "thuyền dân", he really meant to say "thuyền nhân". Compare that with "những" and "nhập" in the same announcement. They sound like "dững" and "dập", which are meaningless in this context. DHN 07:15, 7 November 2005 (UTC)

When I first see the phrase "Bắt đầu từ nay", my first impression was that it's a catchy phrase with the meaning "A new future starts right now". Only after I read more I realised it meant something quite different. At first impression, I thought it was positive for the boat people, but infact it was negative. Therefore one should always read more and not to rely on the literal meaning of the words. dmaivn 2:00, 26 June 2006 (UTC)

Wow i never knew what this phrase mean or came from. Always knew it by the Cantonese transliteration. Never heard of the original RTHK broadcast either. Good job with the article. --Kvasir 07:35, 26 May 2007 (UTC)