Talk:Atrévete-te-te

From Wikipedia, the free encyclopedia

This article is within the scope of WikiProject Songs, an attempt to build a comprehensive and detailed guide to songs on Wikipedia. If you would like to participate, you can edit the article attached to this page, or visit the project page, where you can join the project and/or contribute to the discussion.
Start This article has been rated as start-Class on the assessment scale.
SICA ZP This article is within the scope of the WikiProject Central America, which collaborates on articles related to Central America. To participate, you can edit this article or visit the project page for more details.
Stub This article has been rated as Stub-Class on the quality scale.
Low This article has been rated as low-importance on the importance scale.

I don't agree with the English translation, "Atrevete-te te" cannot be translated as "Dare re re to be". Structurally, it should not be translated beyond "dare to be" —Preceding unsigned comment added by Ahoya (talkcontribs) 02:50, 17 December 2007 (UTC)


This line in the text is false:

"Also, René Pérez (Residente from Calle 13) spent time in the United States, studying at the Savannah College of Art and Design in Georgia, possibly contributing to the Spanglish and English in the lyrics."

All the Spanglish and English words used on the song are not an invent from Rene. All the words are part of the Puerto Rican's young people vernacular. Estarter, wiper, lighter, all these words are common words used on Puerto Rico. This line should be erased or edited.


Under the heading "Pop Culture References":

This text should be changed because it is overreaching:

"The song makes several references to different pop culture themes, such as: The videogame Street Fighter Coldplay, the britpop band from London The American punk rock band Green Day Palestinian suicide bombers. Quentin Tarantino's movie, Kill Bill Agüeybaná, the last indigenous cacique in Puerto Rico's history is also mentioned, as are the cities of Bayamón and Guaynabo, Puerto Rico (this last one mentioned as to reinforce the song subject's aloofness and scorn for Latino and Puerto Rican influences, versus her liking of the rather "foreign" references mentioned above)."

If you read the lyrics of the song, he is not saying that the girl likes the movie Kill Bill, Palestinian suicide bombers, or the video game street fighter. Rather these are just used as analogies.

Other pop culture themes mentioned in the song are Rappers, Hippies, Karate, and coming out of the closet.

Another important thing to note -- which was left out of the description -- is that the song is overtly sexual and heavily dosed with machismo, anti-intellectualism and anti-pretension. I believe this in part explains why the song offends the more traditional elements of society while having mass appeal (as evidenced by its commercial success).