Talk:Atlético Madrid

From Wikipedia, the free encyclopedia

This article is within the scope of WikiProject Spain, an attempt to build a comprehensive and detailed guide to Spain on Wikipedia. If you would like to participate, please join the project.
B This article has been rated as B-Class on the quality scale.
High This article has been rated as High-importance on the importance scale.
WikiProject on Football The article on Atlético Madrid is supported by the WikiProject on Football, which is an attempt to improve the quality and coverage of Association football related articles on Wikipedia. If you would like to participate, you can visit the project page; if you have any questions about the project or the article ratings below, please consult the FAQ.
B This article has been rated as B-Class on the quality scale.
Mid This article has been rated as mid-importance on the importance scale.
This article is supported by the Spanish football task force.

The colours must be changed to match the actual season ones: The first short is now red and I don't know anything about the second shirt and short. Probably in atleticodemadrid.com

I have modified the shorts colours as suggested

Contents

[edit] English name?

Hi, I have been editing the José Reina page and was writing about his father being a former Atlético player. I spelt it "Athletico", but someone changed it to "Atletico". I researched and found that the BBC webpage uses both of these, so I thought that this might be a good place to ask what is the correct word/spelling in English. Is it:

  1. Atlético
  2. Athletic
  3. Athletico
  4. Atletico

cheers, aLii 10:54, 15 May 2006 (UTC)

The club website itself uses Atlético. However the club originally used Athletic. The name was changed in 1941 when a decree issued by Franco banned the use of non-Spanish language names. If you read the main article this is explained in more detail. The situation is complicated further by the fact that Athletic Bilbao use the English spelling. I think this is were the mix up occurs. The version you used seems to be a strange combination of both. I would recommend using Atlético in reference to the Madrid club and Athletic when referring to the Bilbao club. Djln--Djln 21:13, 29 May 2006 (UTC)
The Club has to be spelled Atlético ... with out é is also fine because of a few programms don't accept an é ... Atlético with H is totaly wrong and just british newspapers are using it this way, nobody knows why. Rojiblanco 21:50, 6 October 2007 (UTC)

[edit] Pupas

Something should be said to the el Pupas spirit. The club itself has used in advertising the idea that Atlético supporters are used to suffering. --84.20.17.84 16:10, 14 February 2007 (UTC)

I removed it from nicknames, because it is an insulting and not the truth, but the way some media like to present this club with its big success. Rojiblanco 21:44, 6 October 2007 (UTC)

[edit] Tetuán

Can somebody mention the relation to Atlético Tetuán? --84.20.17.84 16:11, 14 February 2007 (UTC)

It is a project in Marocco with is supported by the Club Atlético de Madrid S.A.D. Rojiblanco 21:48, 6 October 2007 (UTC)

[edit] Torrés

The transfer fee quoted in the article is wrong. I shall try and find out the exact figures but that is a number someone has just plonked in there after reading the English press. I believe that a) it's much less than has been suggested on this page and b) it's commensurate with international appearances, league appearances and goals. If someone does think it's right then at the very least it needs a citation?--Dcb141 13:46, 25 September 2007 (UTC)

Torres left the club for 45 Million Euro! He gets 10% of the fee which he don't wanted ... So Liverpool bought him for 40 Million Euros. Nut the fee was 45! The transfer of Luis García has nothing to do with the Torres deal. Rojiblanco 21:46, 6 October 2007 (UTC)

[edit] European Cup semi-final1974

The article states,"In the away leg of the semi-final against Celtic, Atlético had Ayala, Díaz and substitute Quique all sent off during a hard fought encounter in what was reported as one of the worse cases of cynical fouling the tournament has seen . Despite this they still managed a 0-0 draw and then won the return leg 2-0 with goals from Gárate and Adelardo."

I object to the suggestion that Atletico secured a 0-0 draw "despite" the "hard fought encounter" and "cynical fouling." This would lead readers to believe that they were somehow the victims whereas in fact they were the sole perpetrators. The behaviour of Atletico players in that match was the worst that I have ever seen in a professional football match and there can be little doubt that in the latter stages of the match, the referee refrained from issuing any more yellow cards that would have forced the abandonment of the match. Their objective was clearly to prevent their opponents from scoring by any and every conceivable means, fair or foul, but with a special emphasis on foul.

There can be no compromise on the facts of their outrageous gamesmanship and brutal behaviour in this tie. No team in the history of European Cup football has ever accrued so many red and yellow cards in one game. I am therefore going to change "Despite this they still managed a 0-0 draw," to "As a result of their brutal tactics, they prevented Celtic from scoring and the 0-0 result was followed by a 2-0 victory in the return leg with goals from Gárate and Adelardo." ReggyRaccoon 14:49, 11 October 2007 (UTC)

I changed it back ... Please stop providing us which such stupied things and SPAM! Thanks --Rojiblanco (talk) 12:55, 13 December 2007 (UTC)