Anthem of the Georgian SSR

From Wikipedia, the free encyclopedia

National anthems of Georgia
Dideba Zetsit Kurtheuls (1918-1922)
Anthem of the Georgian SSR (1944-1991)
Dideba Zetsit Kurtheuls (1990-2004)
Tavisupleba (2004-present)
This box: view  talk  edit
Flag of the Georgian SSR
Flag of the Georgian SSR

The State Anthem of the Georgian SSR was the national anthem of Georgia when it was a republic of the Soviet Union and known as the Georgian SSR.

Contents

[edit] Background

The anthem was used from 1946 to 1991. The music was composed by Otar Taktakishvili, and the words were written by Grigol Abashidze and Alexander Abasheli. All three stanzas (not including the refrain) in the original lyrics have references to Joseph Stalin, a native Georgian and leader of the Soviet Union at that time. These words were completely removed after Stalin's death as part of Nikita Khrushchev's De-Stalinization program.

[edit] Lyrics (original version)

Georgian Transliteration English translation
იდიდე მარად, ჩვენო სამშობლოვ,
გმირთა კერა ხარ გაუქრობელი,
ქვეყანას მიეც დიდი სტალინი
ხალხთა მონობის დამამხობელი.
შენი ოცნება ასრულდა,
რისთვისაც სისხლი ღვარეო,
აყვავდი, ტურფა ქვეყანავ
ილხინე, ქართველთ მხარეო.
დიდი ოქტომბრის შუქით ლენინმა
შენ გაგინათა მთები ჭაღარა,
სტალინის სიბრძნემ ძლევით შეგმოსა
გადაგაქცია მზიურ ბაღნარად.
მოძმე ერების ოჯახში
დამკვიდრდი, გაიხარეო,
აყვავდი, ტურფა ქვეყანავ
ილხინე, ქართველთ მხარეო.
უხსოვარ დროდან ბრწყინავდა შენი
აზრი, ხმალი და გამბედაობა,
დღეს შენს დიდებას, ნათელ მომავალს
სჭედს სტალინური წრთობის თაობა.
საბჭოთა დროშა დაგნათის,
მზესავით მოელვარეო,
აყვავდი, ტურფა ქვეყანავ
ილხინე, ქართველთ მხარეო.
idide marad, chveno samshoblov,
gmirta k'era khar gaukrobeli,
kveq'anas miets didi st'alini
khalkhta monobis damamkhobeli.
sheni otsneba asrulda,
ristvisats siskhli ghvareo,
aq'vavdi, t'urpa kveq'anav
ilkhine, kartvelt mkhareo.
didi okt'ombris shukit leninma
shen gaginata mtebi ch'aghara,
st'alinis sibrdznem dzlevit shegmosa
gadagaktsia mziur baghnarad.
modzme erebis ojakhshi
damk'vidrdi, gaikhareo,
aq'vavdi, t'urpa kveq'anav
ilkhine, kartvelt mkhareo.
ukhsovar drodan brts'q'inavda sheni
azri, khmali da gambedaoba,
dghes shens didebas, natel momavals
sch'eds st'alinuri ts'rtobis taoba.
sabch'ota drosha dagnatis,
mzesavit moelvareo,
aq'vavdi, t'urpa kveq'anav
ilkhine, kartvelt mkhareo.
Be glorious eternally, our homeland,
You are an inextinguishable hearth of heroes;
You gave the world great Stalin,
Who destroyed the slavery of nations.
Your dream is accomplished,
For the sake of which [dream] you bled:
Blossom, our beautiful country,
Exult, the Georgian land!
With the great October's light,
Lenin has illuminated your ancient mountains;
Stalin's wisdom has made you victorious,
Turned you into a sunny garden.
In the family of the fraternal peoples
You've gained a foothold, rejoice;
Blossom, our beautiful country,
Exult, the Georgian land!
Your thought, [your] sword and [your] courage
Have been shining from time immemorial,
Now the generation of the Stalin's temper forges
Your grandeur, your serene future.
The Soviet banner, shining as the sun,
Is fluttering over you;
Blossom, our beautiful country,
Exult, the Georgian land!

[edit] Lyrics (post-Stalinist version)

Georgian Transliteration English translation
იდიდე მარად, ჩემო სამშობლოვ,
გმირთა კერა ხარ განახლებული,
დიად პარტიის ნათელი აზრით
ლენინის სიბრძნით ამაღლებული.
შენი ოცნება ასრულდა,
რისთვისაც სისხლი ღვარეო,
მშრომელი კაცის მარჯვენით
აყვავებულო მხარეო.
დიდი ოქტომბრის დროშის სხივებმა
შენ გაგინათეს მთები ჭაღარა,
თავისუფლებამ და შემართებამ
გადაგაქციეს მზიურ ბაღნარად.
მოძმე ერების ოჯახში
ამაღლდი, გაიხარეო,
მეგობრობით და გმირობით
გამორჯვებულო მხარეო.
უხსოვარ დროდან ბრწყინავდა შენი
აზრი, ხმალი და გამბედაობა,
დღეს საქართველოს ნათელ მომავალს
სჭედს ლენინური წრთობის თაობა.
კომუნიზმის მზე დაგნათის,
კაშკაშა, მოელვარეო,
იდიდე მრავალჟამიერ,
ჩემო სამშობლო მხარეო!
idide marad, chemo samshoblov,
gmirta k'era khar ganakhlebuli,
diad p'art'iis nateli azrit
leninis sibrdznit amaghlebuli.
sheni otsneba asrulda,
ristvisats siskhli ghvareo,
mshromeli k'atsis marjvenit
aq'vavebulo mkhareo.
didi Okt'ombris droshis skhivebma
shen gaginates mtebi ch'aghara,
tavisuplebam da shemartebam
gadagaktsies mziur baghnarad.
modzme erebis ojakhshi
amaghldi, gaikhareo,
megobrobit da gmirobit
gamorjvebulo mkhareo.
ukhsovar drodan brts'q'inavda sheni
azri, khmali da gambedaoba,
dghes Sakartvelos natel momavals
sch'eds Leninuri ts'rtobis taoba.
k'omunizmis mze dagnatis,
k'ashk'asha, moelvareo,
idide mravalzhamier,
chemo samshoblo mkhareo!
Praised be over the ages, my homeland,
The renewed hearth of heroes,
By the Great Party's mind,
And Lenin's wisdom you've been risen.
Your dreams came true,
For which you shed your blood,
A tireless hand of toiler
Has brought you to bloom.
Shining of the Great October's banners
Has illuminated your ancient peaks,
Freedom, courage and doughtiness,
Have turned you into the sunny land.
In the fraternal family of peoples
You've reached singular heights,
With friendship and nation-wide strength,
You triumphed and triumph.
From time immemorial your
Mind, sword and courage were radiant.
Today Georgia's serene future
Is forged by the generation of Lenin's temper.
The sun of Socialism is shining
Over you increasingly bright,
Praised be over the ages, my Motherland,
My native land!

[edit] External links