Talk:Aegukga
From Wikipedia, the free encyclopedia
[edit] The actual song
Can anyone upload the actual song of the national anthem, so people can click on it to listen? 69.144.184.243 07:25, 24 October 2007 (UTC)
I have asked for rights for a midi file from http://david.national-anthems.net/ to be added to this entry. If rights are granted I will add it (or ask for help if I don't get it right) --Hastypete (talk) 18:36, 10 January 2008 (UTC)
I have received an go-ahead from david.national-anthems.net to use the link http://david.national-anthems.net/kr.mid How do you add this properly? Anyone? --Hastypete (talk) 20:36, 16 January 2008 (UTC)
[edit] Translation and Copyright
I think this (see page history) might have been the words of the Korean national anthem in Korean. Any translators out there? -- Heron
has the copyright thing been finally resolved yet? Appleby 01:10, 27 January 2006 (UTC)
- Yes. See the article and the last external link and you will find that the widow of the composer of the melody has granted the copyright to the South Korean Government.--Jusjih 08:24, 16 February 2006 (UTC)
[edit] Poetic Translation
I noticed that the "poetic translation" given here is not only poetic but singable. The meter fits with the melody, and each pair of lines (except the first one, oddly) rhymes. The current version doesn't though. Would it be possible to somehow work these restrictions back into the translation? -- Calcwatch 02:34, 20 February 2006 (UTC)
that's interesting, i thought it was weird there were two translations ... the meter's a bit awkward (nation, like a mount, beloved land), but the number of syllables fit. i wonder if it is a published work. it seems like more of an original creative work, not really appropriate for an encyclopedia.Appleby 05:23, 20 February 2006 (UTC)
- Agreed. Now that I think of it, I know I've come across an almost identical translation online years before it was posted on Wikipedia, so it may well be a published and copyrighted work. A quick search turned up this article from 1998 which gives nearly the same translation for the first two lines, except that they rhyme. But copyrighted or not, I can't think of any good reasons for including singable English lyrics to Aegukga either. -- Calcwatch 11:02, 20 February 2006 (UTC)
- Je suis d'accord aussi. For the English Translation, maybe we should create a direct translation column and an indirect(revised) translation column. Orthodoxy 00:52, 19 April 2007 (UTC)