Talk:Abdellah Ouzghar
From Wikipedia, the free encyclopedia
[edit] Suspect translation
"...forgery, uttering a forged document..." Eh?! We don't utter a document. I wonder if "possessing" or "using" are the intended verbs? --Mashford 20:02, 2 June 2007 (UTC)
- "Authoring", maybe? Propaniac 01:50, 4 June 2007 (UTC)
- Sorry guys, but "uttering a document" is a perfectly legitimate expression. See: [1]. Geo Swan 02:11, 4 June 2007 (UTC)
- Hmm..not perfectly legitimate. I yield its use specifically in legal contexts, but not in general. Semantic accuracy equates "utter" with "speak", "say" or otherwise strictly verbal expression. However, legality places a subtly different demand on language, which I recognize here by not getting into a bigger fuss. ;-) Mashford 01:46, 9 July 2007 (UTC)
- It depends entirely upon what the French charging document actually says. In many American laws, the language "uttering a forged instrument" still exists, and if it's in the statute, that's the language the prosecuting attorney will use to charge the defendant. ≈≈Carolfrog≈≈♦тос♦ 05:59, 9 July 2007 (UTC)
- Hmm..not perfectly legitimate. I yield its use specifically in legal contexts, but not in general. Semantic accuracy equates "utter" with "speak", "say" or otherwise strictly verbal expression. However, legality places a subtly different demand on language, which I recognize here by not getting into a bigger fuss. ;-) Mashford 01:46, 9 July 2007 (UTC)
- Sorry guys, but "uttering a document" is a perfectly legitimate expression. See: [1]. Geo Swan 02:11, 4 June 2007 (UTC)