Abdallah Zrika

From Wikipedia, the free encyclopedia

Moroccan literature

List of writers
Literature of Morocco
Moroccan Arabic
Berber

Moroccan authors

Novelists
Playwrights - Poets
Essayists - Historians
Travel writers - Sufi writers
Moorish writers

Forms

Novel - Poetry - Plays

Criticism & Awards

Literary theory - Critics
Literary Prizes

See also

El Majdoub - Awzal
Choukri - Ben Jelloun
Zafzaf - El Maleh
Chraîbi - Mernissi
Leo Africanus - Khaïr-Eddine

Morocco Portal
Literature Portal

Abdallah Zrika (Arabic: عبد الله زريقة) (born 1953 in Casablanca) is one of the most famous poets of Morocco. His poetry is free, based on spoken language and unrivalled in contemporary Arabic literature in its spontaneity .

Zrika grew up in the poor neighbourhood Ben Msik. At the age of twelve he wrote his first poems. In 1977 he published "Dance of the head and the rose". For the Moroccan youth, he represents the ideal of poetry, of freedom of living and expressing yourself. Because of censorship Zrika spent two years in jail. Six of his poems were deemed morally dangerous. In 1978 he got his degree in sociology. Besides a poet Abdallah Rzika is also a playwright.

[edit] Works translated from Arabic into French

  • Rires de l’arbre à palabre, poésie, L’Harmattan, Paris, 1982.
  • Bougies noires, La Différence, Paris, 1998.
  • Petites proses, L’Escampette, Bordeaux, 1998.
  • Échelles de la métaphysique, L’Escampette, Bordeaux, 2000.
  • La colombe du texte, CIPM, Spectres Familiers, Marseille, 2003.

[edit] Novels in Arabic

  • المراه مع فرسين (The woman with the two horses)
  • مقبره السعاده (Graveyard of Happiness)

(published by Le Fennec in Casablanca)

His poems have also been published in magazins like: Esprit, Autrement, Refuge, Le croquant, Petite, and RMM.

He worked on plays with Louis Sclavis, Luigi Cinqui, writing "He is like the theater".

[edit] External links

  • University of Kwazulu-Natal, Centre for creative arts, African Poetry [1]
  • cipM Centre international de poésie Marseille, with a reading of "drops of black candles" by the author (in Arabic) [2]
Languages