From Wikipedia, the free encyclopedia
|
This article falls within the scope of the Anthroponymy WikiProject, a collaborative effort to improve Wikipedia's coverage of Anthroponymy, the study of people's names. This project is dedicated to creating uniform helpful encyclopedia quality articles on the surnames, family names and nicknames of people. If you would like to participate, you can visit the project page, where you can join the project and see a list of open tasks. |
Stub |
This article has been rated as stub-Class on the quality scale. |
High |
This article has been rated as high-importance on the importance scale. |
|
If you have rated this article please consider adding assessment comments. |
Since its more accurate. --Striver 00:28, 13 February 2006 (UTC)
Who cares if it is more "accurate"? The name in Arabic is Abdullah. In Classical/Qur'anic Arabic the "u" is improtant as it shows ownership. Just like "Ruhullah" (a spirit by Allah) which is used in the Qur'an as a nickname for angel Gabriel. Striver, are you Muslim? Have you read the Qur'an? Can you transliterate from Classical (voewel indicating) Arabic? I'm not Muslim, but I own a Qur'an and I can at least sound out the letters in Arabic. Perhaps we need the opinions of a few Muslims and Arabic "speakers"? -User:ZyXoas 09:59, 17 February 2006 (UTC)
- Ok, then lets rename it to Abd'u-llah (name). --Striver 19:28, 16 June 2006 (UTC)
-
- That is also wrong. Please leave the page alone. Read the MOS and learn how to transliterate before you go around changing things. Cuñado - Talk 17:52, 13 August 2006 (UTC)