Talk:Ġbejna

From Wikipedia, the free encyclopedia

This article is part of WikiProject Cheeses, a project to improve Wikipedia's articles related to Cheeses. For guidelines see the project page and Wikipedia:Contributing FAQ.
This article is within the scope of WikiProject Food and drink, a collaborative effort to improve the coverage of food and drink articles on Wikipedia. If you would like to participate, you can edit the article attached to this page, or visit the project page, where you can join the project and/or contribute to the discussion.
Start This article has been rated as Start-class on the quality scale.
Low This article has been rated as low-importance on the importance scale.
Ġbejna is within the scope of WikiProject Malta, a collaborative effort to write and enhance articles related to Malta. You can participate by visiting the Project page, getting involved, and helping to get the project started.
Start This article has been rated as start-Class on the assessment scale.
Mid This article has been rated as Mid-importance on the importance scale.

[edit] Awkward and redundant translations

Does anyone here see any other articles concerning food stuffs that are laden with translations of objects like mosquito nets (???) into the food's native language? Look up a random article of a any French cheese - you won't find the authors accentuating what a room for drying cheese, for example, is in French, and the Maltese subject articles should follow the same model. I have caught onto this trend before with articles from this country - such articles are not the place for the promotion of the Maltese Language. Kindly refrain from using this format in the future, and pass this on the same couple of people who keep authoring the articles that pertain to elements emnanating from your country/culture, etc. —Preceding unsigned comment added by 122.25.32.128 (talk) 07:28, 12 December 2007 (UTC)