Talk:¡Ay, caramba!

From Wikipedia, the free encyclopedia

TV
Stub This article has been rated as stub-Class on the assessment scale.
Low This article is on a subject of low-importance within The Simpsons.


Contents

[edit] Merge

Oppose as per Simpsons Neologisms talk page.--Anchoress 07:00, 23 May 2006 (UTC)

[edit] Missing information

Seems odd that this article doesn't say what "ay, caramba" actually means! It gives etymology and meaning for "ay" and for "caramba", but doesn't actually state a meaning for the phrase as a whole. 86.6.4.136 19:45, 26 September 2006 (UTC)


Ditto that.... what does it mean? Sethie 02:17, 6 May 2007 (UTC)

[edit] Corrections

Actually, Americans learn most of their few Spanish words and phrases from Mexicans, which are North Americans, not South Americans. So changing "South American Spanish" to "Latin American Spanish" is an attempt to include Mexican Spanish into the picture.

I changed Aye carumba to Eye carumba, because the pronunciation of "aye" is not that obvious for people under a certain level of education, where as the pronunciation of "eye" is. Afterwards I changed "carumba" to "carahmba", since "uh" and "ah" aren't always pronounced the same in every English-Speaking region, and Spanish "a" is closer to "ah" than to "uh". -Carlvincent.

[edit] what??

"ay caramba" does NOT specifically mean disgust... it is rather a generic expression used for any surprise. Here in Mexico it is not used commonly in daily speech because it is often replaced by more vulgar remarks such as "ay, wey!" or "ay, cabron!". Also, "ay" does NOT necessarily denote pain; again, it is used when there is a surprise of any kind, not mattering if there is pain or not. I think this should be changed in the article. BTW I'm in Mexico and I have lived here all my life. Yo sé lo que digo :p —The preceding unsigned comment was added by 189.175.150.23 (talk) 16:28, August 23, 2007 (UTC)

[edit] Meaning of word - is it vulgar?

I learned this expression Spanish class decades ago so it is not primarily a Simpsons neologism. It seems to be considered quaint. People often laugh with or at the speaker when one of modest ability in Spanish uses it, which I take to be a recognition that it is archaic, kind of like saying "oh, drat" or "holy moly" or "tarnation" in English. The article claims it is a penis reference but does not say whether it is considered vulgar or taboo. I suspect it is not. Any further sourced information on this would be very interesting for the article. Wikidemo 06:45, 13 November 2007 (UTC)