Talk:Young Conservatives (Denmark)
From Wikipedia, the free encyclopedia
Kasper Hülsen (Chairman) Rune Kristensen (Deputy Vice-Chairman) Nicolaj Bang (Vice-Chairman) Mikkel Wrang (Vice-Chairman) Svend Thomsen (Vice-Chairman) Morten Scheelsbeck (Vice-Chairman) Morten Thoregaard (Vice-Chairman)
Ville "National Chairman" ikke være en mere rammende oversættelse af "Landsformand"?. Jeg kender ikke den offificielle oversættelse, men jeg "næstformand" kan da umuligt være "Deputy Vice-Chairman", når de øvrige medlemmer af Forretningsudvalget hedder "Vice-Chairmen". Hvad med "Vice Chairman" og "Members of the Executive Board", el. "Boardmembers"?
- Please speak Englis here! otherwise take your comments to the danish wiki. Sign your postings with four tildes.
- My suggestions is for translations is from Forretningsudvalg to Executive committee, Økonomiudvalg to Economic affairs committee og lovudvalg to Judicial affairs committee. Regarding positions internally in the organisation the correct translations would be landsformand to President and næstformand to vice president. Then the last forretningsudvalgsmedlem would be member of the executive committee. Hope that helps you otherwise contact me on my talk page.
Angelbo 14:22, 2 June 2006 (UTC)