Veni Creator Spiritus

From Wikipedia, the free encyclopedia

Veni Creator Spiritus is a hymn normally sung in Gregorian Chant and is considered the "most famous of hymns." The hymn in normally associated with the Roman Catholic Church where it is often sung at occasions like when Cardinals are entering the Sistine Chapel to elect a new pope, as well as the consecration of bishops, the ordination of priests, the dedication of churches, the celebration of synods or councils, the coronation of kings and other solemn events. It means "come Holy Spirit". The hymn was probably first assigned to Vespers. One eleventh century manuscript has it at both Lauds and Vespers. Its use at Terce is said to have begun at Cluny as it thus commemorates the descent of the Holy Ghost at the third hour of the day. Below is the original Latin and its English translation:

Contents

[edit] Latin

Latin
Veni, Creator Spiritus
mentes tuorum visita
Imple superna gratia quae
tu creasti pectora.
Qui diceris Paraclitus,
Altissimi donum Dei,
fons vivus, ignis, caritas,
et spiritalis unctio.
Tu septiformis munere,
digitus paternae dexterae,
tu rite promissum Patris,
sermone ditans guttura.
Accende lumen sensibus,
infunde amorem cordibus,
infirma nostri corporis,
virtute firmans perpeti.
Hostem repellas longius,
pacemque dones protinus,
ductore sic te praevio,
vitemus omne noxium.
Per te sciamus da Patrem,
noscamus atque Filium,
teque utriusque Spiritum
credamus omni tempore.
Deo Patri sit gloria,
et Filio qui a mortuis surrexit,
ac Paraclito in saeculorum saecula.
Amen.

[edit] English

Come, Holy Spirit, Creator blest, and in our souls take up Thy rest; come with Thy grace and heavenly aid to fill the hearts which Thou hast made.

O comforter, to Thee we cry, O heavenly gift of God Most High, O fount of life and fire of love, and sweet anointing from above.

Thou in Thy sevenfold gifts are known; Thou, finger of God's hand we own; Thou, promise of the Father, Thou Who dost the tongue with power imbue.

Kindle our sense from above, and make our hearts o'erflow with love; with patience firm and virtue high the weakness of our flesh supply.

Far from us drive the foe we dread, and grant us Thy peace instead; so shall we not, with Thee for guide, turn from the path of life aside.

Oh, may Thy grace on us bestow the Father and the Son to know; and Thee, through endless times confessed, of both the eternal Spirit blest.

Now to the Father and the Son, Who rose from death, be glory given, with Thou, O Holy Comforter, henceforth by all in earth and heaven. Amen.

[edit] See also

[edit] References

In other languages