From Wikipedia, the free encyclopedia
The Turinge Runestone or Sö 338, from the 11th century, is located in the church of Turinge, in Södermanland, Sweden. It is raised after the chieftain Torsten and his brother, who died in Gardariki (Russia). The inscription ends with a poem in fornyrðislag:
- Brøðr vaRu
- þæiR bæstra manna,
- a landi
- ok i liði uti,
- heldu sina huskarla ve[l].
- Hann fioll i orrustu
- austr i Garðum,
- liðs forungi,
- landmanna bæstr.
|
- These brothers were
- the best of men
- in the land
- and abroad in the retinue,
- held their housecarls well.
- He fell in battle
- in the east in Garðar (Russia),
- commander of the retinue,
- the best of landholders.
|
|
[edit] Transliteration of the runes into Latin characters
- A * ketil : auk + biorn + þaiR + raistu + stain + þin[a] + at + þourstain : faþur + sin + anuntr + at + bruþur + sin + auk : hu[skar]laR + hifiR + iafna + ketilau at + buanta sin * ¶ bruþr uaRu þaR bistra mana : a : lanti auk : i liþi : uti : h(i)(l)(t)u sini huska(r)la : ui- +
- B han + fial + i + urustu + austr + i + garþum + lis + furugi + lanmana + bestr
[edit] Transcription into Old Norse
- A Kætill ok Biorn þæiR ræistu stæin þenna at Þorstæin, faður sinn, Anundr at broður sinn ok huskarlaR æftiR(?) iafna, Kætiløy at boanda sinn. Brøðr vaRu þæiR bæstra manna, a landi ok i liði uti, heldu sina huskarla ve[l].
- B Hann fioll i orrustu austr i Garðum, liðs forungi, landmanna bæstr.
[edit] Translation in English
- A Ketill and Bjôrn, they raised this stone in memory of Þorsteinn, their father; Ônundr in memory of his brother and the housecarls in memory of the just(?) (and) Ketiley in memory of her husbandman. These brothers were the best of men in the land and abroad in the retinue, held their housecarls well.
- B He fell in battle in the east in Garðar (Russia), commander of the retinue, the best of landholders.
[edit] Sources