Wikipedia:Translation/*/Completed Translations/January 2007
From Wikipedia, the free encyclopedia
- Translation Status: Stage 4 : Completed Translation (How-to)
- Comment: Very complete and illustrated article in French, received the quality label.
- Requested by: Ajor 17:40, 15 December 2006 (UTC)
- Interest of the translation: French actor and director who made a part of his career in USA
- Translator(s): Vrac
- Translation progress:
100%
- Permanent link to the translated version: [URL date]
- Proofreader(s): Lovelaughterlife
- Proofreading progress:
100%
Join this translation --- Update this information (instructions)
- Translation Status: Stage 4 : Completed Translation (How-to)
- Comment:
- Requested by: Tuxide 06:13, 27 October 2006 (UTC)
- Interest of the translation:
- Translator(s): Unknown
- Translation progress:
100%
- Permanent link to the translated version: [URL date]
- Proofreader(s): Emana
- Proofreading progress:
100%
Join this translation --- Update this information (instructions)
- Translation Status: Stage 4 : Completed Translation (How-to)
- Comment: comment here
- Requested by: Natl1 (Talk Page) (Contribs) 14:31, 15 January 2007 (UTC)
- Interest of the translation: It would help as a link to the Coca Cola local competitors Section
- Translator(s): Jonolumb(Talk Page)
- Translation progress:
100%
- Permanent link to the translated version: 21:24, 18 January 2007 {UTC)
- Proofreader(s): Judge Nutmeg(Talk Page)
- Proofreading progress:
100%
Join this translation --- Update this information (instructions)
- Translation Status: Stage 4 : Completed Translation (How-to)
- Comment: This is the first I've used the translation system, forgive my errors.
- Requested by: Sadangel 09:43, 28 November 2006 (UTC)
- Interest of the translation: It's an anthem
- Proofreader(s): Cassmus
- Proofreading progress:
100%
Join this translation --- Update this information (instructions)
- Translation Status: Stage 4 : Completed Translation (How-to)
- Comment: encountered while writing up Lagunaria
- Requested by: Eug 06:17, 25 December 2006 (UTC)
- Interest of the translation: seems like a notable botanist & doctor
- Translator(s): Trevor
- Translation progress:
100%
- Permanent link to the translated version: 20:50, 2 January 2007 (UTC)
- Proofreader(s): User:Jrbbopp
- Proofreading progress:
100%
Join this translation --- Update this information (instructions)
- Translation Status: Stage 4 : Completed Translation (How-to)
- Comment:
- Requested by: Sowelilitokiemu 01:03, 8 October 2006 (UTC)
- Interest of the translation: Ham Radio operator DXers list it as a separate country so it must have or have once had some kind of special status. Info seems hard to find, though.
- Translator(s): Para
- Translation progress:
100%
- Permanent link to the translated version: 01:55, 6 January 2007 (UTC)
- Proofreader(s): Yupik 07:41, 8 January 2007 (UTC)
- Proofreading progress:
100%
Join this translation --- Update this information (instructions)
- Translation Status: Stage 4 : Completed Translation (How-to)
- Comment:
- Requested by: User:Yupik 20:25, 29 October 2006 (UTC)
- Interest of the translation: No article on this humongous manmade waterfall!
- Translator(s): Davide Andrea
- Translation progress:
100%
- Permanent link to the translated version: [URL date]
- Proofreader(s): Yupik 08:12, 8 January 2007 (UTC)
- Proofreading progress:
100%
Join this translation --- Update this information (instructions)
- Translation Status: Stage 4 : Completed Translation (How-to)
- Comment: French article is short but well-referenced. No English article appears to exist, though the earthquake is mentioned at Basel and List of earthquakes.
- Requested by: Carcharoth 00:35, 22 December 2006 (UTC)
- Interest of the translation: One of the larger known earthquakes before the 20th century, evidence of which is still seen today in Basel (cracks in walls of Basel Cathedral). Interesting bits of history and science, and lots has been written about it (2006 was the 650th anniversary of the earthquake). See this Google search for more information.
- Translator(s): User:Jonolumb
- Translation progress:
100%
- Permanent link to the translated version: 22/12/2006
- Proofreader(s): Iamvered
- Proofreading progress:
100%
Join this translation --- Update this information (instructions)
- Translation Status: Stage 4 : Completed Translation (How-to)
- Comment: comment here
- Requested by: Yupik 11:18, 4 December 2006 (UTC)
- Interest of the translation: Current name of Леселидзе, which comes up in various sports articles. Леселидзе should also be cross-referenced (it appears in the English Wikipedia as both Leselidse and Leselidze). More information on the town can be found, e.g., [1]. Sometimes written as Гячрипш.
- Translator(s): Natl1
- Translation progress:
100%
- Permanent link to the translated version: http://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%93%D1%8F%D1%87%D1%80%D1%8B%D0%BF%D1%88&oldid=2499334
- Proofreader(s): Eug
- Proofreading progress:
100%
Join this translation --- Update this information (instructions)
- Translation Status: Stage 4 : Completed Translation (How-to)
- Comment: English article just a stub.
- Requested by: User:Slarre 12 November 2005
- Interest of the translation: Prime Minister of Sweden.
- Translator(s): Tkynerd
- Translation progress:
100%
- Permanent link to the translated version: [URL date]
Join this translation --- Update this information (instructions)
- Translation Status: Stage 4 : Completed Translation (How-to)
- Comment:
- Requested by: Harris 17:00, 14 January 2007 (UTC)
- Interest of the translation: article lacking from en, but other Parisian terminals are
- Translator(s): Harris
- Translation progress:
100%
- Permanent link to the translated version: http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Gare_de_Bercy&oldid=100686127
- Proofreader(s): WJBscribe (WJB talk)
- Proofreading progress:
100%
Join this translation --- Update this information (instructions)
- Translation Status: Stage 4 : Completed Translation (How-to)
- Comment:
- Requested by: enochlau (talk) 00:50, 1 January 2007 (UTC)
- Interest of the translation: Important and well-known survey of redshift in our universe
- Translator(s): Twas Now, Colin Frayn
- Translation progress:
100%
- Permanent link to the translated version: 20:44, 2 January 2007 (UTC)
- Proofreader(s): User:Crazyscot
- Proofreading progress:
100%
Join this translation --- Update this information (instructions)