Talk:Transliteration of Ancient Egyptian

From Wikipedia, the free encyclopedia

"Book" This article falls within the scope of WikiProject Writing systems, a WikiProject interested in improving the encyclopaedic coverage and content of articles relating to writing systems on Wikipedia. If you would like to help out, you are welcome to drop by the project page and/or leave a query at the project’s talk page.
B This article has been rated as B-Class on the Project’s quality scale.
??? This article has not yet been assigned a rating on the Project’s importance scale.
This article is part of Wikipedia:WikiProject Ancient Egypt, a collaborative effort to improve Wikipedia's coverage of Egyptological subjects. If you would like to participate, you can choose to edit the article attached to this page (see Wikipedia:Contributing FAQ for more information).
B This article has been rated as B-Class on the Project's quality scale.
(If you rated the article please give a short summary at comments to explain the ratings and/or to identify the strengths and weaknesses.)

This article will be fleshed-out in the coming few days. I do, however, welcome comments and suggestions! —Nefertum17 18:43, 24 Jan 2005 (UTC)

This is looking good. I've recently been adding hieroglyphics to articles on Egyptian gods, goddesses and pharaohs. I've been using the Gardiner transliteration, as that seems to be used most often. I'm not sure whether all these articles are under the best possible name: for example, I think that 'Soker' is more usual than Seker, even though the name is skr. Once you're happy with this article, it might be an idea to link pages that mention Egyptian transliteration to it. Gareth Hughes 19:47, 24 Jan 2005 (UTC)

I've basically finished and removed the "in-use" tag. Feel free to make changes or make any suggestions. —Nefertum17 21:13, 25 Jan 2005 (UTC)

Thank you very much for the effort you have put in here. I think the next stage would be to link this article to pages that discuss the difficulty of transcribing a particular name so as to direct the reader to the broader issues.

Do you have any suggestions regarding transliteration on the Wikipedia? I've simply ploughed ahead and used Gardiner, though I might give up for i. The next question is about how to render names pronouncable and recognisable. Obviously, we should not replace Ptah with Peteh, but the question remains as to whether we use Seker/Soker, Sopdet/Sepdet/Sothis, Ramesses/Ramses/Rameses &c. Gareth Hughes 23:38, 25 Jan 2005 (UTC)