The Old New Land
From Wikipedia, the free encyclopedia
Author | Theodor Herzl |
---|---|
Original title | Altneuland |
Translator | Lotta Levensohn (1997 edition) |
Country | Austria |
Language | German |
Genre(s) | Utopian novel |
Publisher | Seemann Nachf |
Released | 1902 |
Media type | Print (Hardback & Paperback) |
Pages | 343 pp |
ISBN | NA |
The Old New Land (or Altneuland in the original German) is a utopian novel published by Theodor Herzl, the founder of political Zionism, in 1902. Outlining Herzl’s vision for a Jewish state in the Land of Israel, Altneuland became one of Zionism’s establishing texts. It was translated into Yiddish by Israel Isidor Elyashev. Translated into Hebrew as Tel Aviv (Hebrew: תֵּל־אָבִיב) by Nahum Sokolow.
Contents |
[edit] Plot introduction
The novel tells the story of Friedrich Löwenberg, a young Jewish Viennese intellectual, who, tired with European decadence, joins a Prussian aristocrat named Kingscourt as they retire to a remote Pacific island. Stopping in Jaffa on their way to the Pacific, they find Palestine a backward, destitute and scarcely populated land, as it appeared to Herzl on his visit in 1898. Löwenberg and Kingscourt spend the following twenty years on the island, cut off from civilization. As they pass through Palestine on their way back to Europe, they discover a land drastically transformed, showcasing a free, open and cosmopolitan modern society, and boasting a thriving cooperative industry based on state-of-the-art technology. In the two decades that have passed, European Jews have rediscovered and re-inhabited their Altneuland, reclaiming their own destiny in the Land of Israel.
[edit] Major themes
Herzl’s novel depicts his blueprint for the realization of Jewish national emancipation, as put forward in his book Der Judenstaat (The Jewish State) published in 1896. Both ideological and utopian, it presents a model society which has managed to overcome religious hostility and adopt a liberal and egalitarian social model. Herzl’s vision was a socialist one, though not strictly so. Altneuland’s "new society" is based on collective ownership and state welfare, while at the same time encouraging private entrepreneurship. A true modernist, Herzl rejected the European class system, yet remained loyal to Europe’s cultural heritage. Rather than imagining the Jews in Altneuland speaking Hebrew and reviving Jewish traditions, he envisaged a German speaking society reproducing European customs, going to the opera and enjoying the theatre. Its industrial and cultural center is not located in historical Jerusalem, the object of diasporic Jewish yearnings for millennia, but rather the modern city of Haifa.
[edit] References to Arabs
In Herzl's vision, the creation of the Third Temple in Jerusalem on the Temple Mount had been accomplished without opposition from either local Arabs or the wider Muslim World. The sole Arab character in the book tells the protagonists that the Jews had in no way harmed him, but on the contrary, increased the value of his property.
Based on an assumption of no Arab hostility to the Zionist project, the "Jewish Society" depicted in the book (Herzl does not call it explicitly a "state", apparently in order to avoid antgonising the Ottoman authorities) is depicted as having no armed forces at all.
[edit] Allusions/references to actual history, geography and current science
Altneuland had an immediate impact on the nascent Zionist movement, and served as a major inspiration for Socialist Zionism which became the dominant strain in Zionism during its early days. The cooperative agricultural settlement portrayed in the novel is in many ways a precursor to the kibbutz, while the phrase "If you will it – it is no dream", adapted from the novel’s epilogue, was adopted as a popular Zionist slogan. Ahuzat Bayit, the 'first Hebrew city' founded in 1909, was soon renamed Tel Aviv after the novel’s Hebrew title as translated by Nahum Sokolov (a conflation of 'old' – an archeological mound, Tel – and 'new' – represented by spring, Aviv). However the novel was also received with criticism by some, most notably Ahad Ha'am who lambasted Altneuland both for its lack of Jewish identity and the infeasibility of its vision of settling millions of Jews in Palestine without disowning the Arab population.
[edit] Release details
- 1902, Austria, ? (ISBN NA), Pub date ? ? 1902, hardback (First edition) (as Altneuland in German)
- 1941, USA, Bloch Publishing (ISBN NA), Pub date ? ? 1941, paperback (translated ... by Lotta Levensohn)
- 1961, Israel, Haifa Publishing (ISBN NA), Pub date ? ? 1961, paperback (as Altneuland in German)
- 1987, USA, Random House (ISBN 0-910129-61-4), Pub date ? December 1987, paperback
- 1997, USA, Wiener (Markus) Publishing (ISBN 1-55876-160-8), Pub date ? November 1997, paperback