Talk:The Usual Suspects
From Wikipedia, the free encyclopedia
Bold text
Grza please stop vandalising the page, espcially since you do not check your facts —The preceding unsigned comment was added by 65.27.80.50 (talk • contribs).
- I apologize for the mistake, it's been fixed. Please stop vandalising other pages, because sometimes it's hard to tell the difference between your good faith edit and vandalism, especially when you get the facts wrong and relate it to Bryan Singer instead of Christopher McQuarrie. Oh, and sign your talk page posts. --TheGrza 23:29, Apr 3, 2005 (UTC)
-
-
- Who is Grza... He's supposed to be Turkish. Some say his father was German. Nobody ever believed he was real. Jafafa Hots 09:31, 25 January 2006 (UTC)
-
Contents |
[edit] Hungarian Translation
I know Hungarian. Is it worth noting that often the "translations" of the burn victim are far from accurate (in fact, often outright completely different)? For example: Hungarian: "This guy knew the devil. He worked with him." English "translation": "He doesn't know what they were buying but not dope. Uh, people." GameCreator 08:08, 29 October 2006 (UTC)
- It means that Singer didn't need accuracy. He just wanted Hungarian. You can put up exactly what's said in Hungarian as trivia.--75.32.120.66 02:18, 21 November 2006 (UTC)
[edit] Memorization
"It is also worth noting that when we first see Kint in the office where he is interviewed, alone, he is looking at the board with all the information of unsolved cases etc. If looked at carefully, one can see his eyes moving in such a manner that he is memorising the board." What does this mean exactly? Who can tell that someone is memorizing a message by their eyes? Jmlk17 09:11, 21 December 2005 (UTC)
[edit] Fenster
I heard somewhere that Fenster wasn't supposed to be as major a character as he was, that he was written simply with no affectation - and that Benicio del Toro decided to use the characterization he had created, in sort of a "what the hell" attempt to go for broke and make a minor role more interesting and possibly lead to something... and that he sprung this on the director, the director liked it and expanded his role - turning it into del Toro's breakthrough. If there is confirmation of this somewhere, its an interesting side story that I think would be a good addition to the trivia section. Jafafa Hots 07:22, 21 January 2006 (UTC)
- As evidence for this point, Benicio del Toro is credited in the "Also Starring" openning credits, rather than being a primary credit prior to this. Tomwithanh 06:52, 27 May 2006 (UTC)
The filmmaker's commentary of the DVD mentions that Fenster's speaking style was an invention of del Toro's. Singer mentions that he instructed the actors to ask him in character to repeat himself when they couldn't understand him, which happens at least twice in the movie. Other than that, I don't recall any mention of his role being expanded.68.5.253.250 02:28, 22 April 2006 (UTC)
[edit] Dean Keaton street?
just curious about this new addition - how can a street have two names, Dean Keaton AND 29th Street? I'm just thinking that if there was a brief way to explain it, that would be good. Jafafa Hots 16:57, 23 January 2006 (UTC)
- It is unclear that 26th street in Austin (now Dean Keaton for a significant stretch) was renamed that because of this movie. A citation would work nicely where this is brought up. Also, for the portion of the street where the name has been changed, the street is no longer officially known as 26th street. But, having two names shouldn't be a problem. Interstate highways, afterall, usually carry their number tag (i.e. I-35) and a formal name after some important historical figure, etc. Tomwithanh 06:52, 27 May 2006 (UTC)
- I've seen several streets that bear two names, sometimes even listing both on the street signs. Most of the exmaples I know of are in Manhattan, but that's where I spend my time; no doubt there are several examples in other places. As an example, 6th Avenue is labeled both "Avenue of the Americas" and "6th Avenue" for a stretch in mid-town Manhattan. --Badger151 00:39, 25 August 2006 (UTC)
[edit] Minor changes
Just changed a couple of things on this page. Keyser Soze is a Turkish dope-runner, not a Hungarian. The "neighbouring gang" was Hungarian, although it's never made clear where they are when the events take place, so I changed it to read "a rival Hungarian gang".
The boat is harboured in San Pedro, not Santa Monica. Changed this on the page.
Also, regarding the trivia point about the fax reading "Attn: Jack Bauer". I don't remember being able to read it that well, but it makes sense that it would read "Attn: Jack Baer", since that was the name of the FBI agent played by Giancarlo Esposito who set up the picture ID-ing of Soze at the hospital and had since gone to the San Pedro police headquarters.
[edit] budget
In the opening paragraph the budget is $4M, but in the table on the right it is $6M. So which is it? --Bp0 01:20, 30 April 2006 (UTC)
[edit] similarity between names
The article mentions that a possible translation of Kaiser Soze is 'Verbal King'. Does anyone know if the similarity to 'Verbal Kint' is then a deliberate choice by the writer or wishful thinking by the translator of the phrase (i.e. Turkish transliteration of the German word kaiser seems convoluted) Slinky Puppet 15:56, 19 May 2006 (UTC)
Random Reply: In the special features on the DVD Brian Singer talks about the naming of Keyser Soze. Keyser means "king" and Soze, he says, means "talks to much," so it was at least partially deliberate.
[edit] Dean Keeton Information
East 26th Street is on the campus of the University of Texas at Austin and is named for a former law school dean named Page Keeton, the father of Texas Comptroller Carol Keeton Strayhorn, mother of White House Press Secretary Scott McClellan. The renaming of East 26th has absolutely nothing to do with The Usual Suspects. I'm removing this false information.
Jyroberson 03:34, 10 June 2006 (UTC)
[edit] Initial critical and commercial reception
The article is incorrect in its description of the film's commercial and critical response when it opened in the States. Critical response, despite Roger Ebert's pan, was overall quite favorable (it scored an 89% on the Tomatometer), and the film's box office momentum was such that it expanded from a limited release into a fairly wide one. With a budget of $6 Million (and not $4M, as the article also incorrectly states), a final gross of $23,272,306 (IMDb.com and others) means the movie was quite profitable for an independent in limited release.
[edit] Trivia
Someone needs to properly add all the trivia content back into the Cultural References. The wikipedia author who deleted most of the content, did so with out any regard to those before him. This is just wrong, and someone needs to fix it.
I'm not sure how to add to the discussion, so I'll just write here at the bottom.
It says that in Hammett's "The Big Knockover," Papadopoulous is referred to as a "gint." (And needs a citation.) I can't verify that that word is never used, but I can say that "gink" is. I would bet that this is a mistake on whosever part wrote the original, and that "gint" is never said.
I don't know if anyone has the interest to edit plot summaries, but plot summaries are always meant to be written in the present tense (at least in English). This is a basic convention that you're all supposed to learn in 9th grade English.--75.7.35.201 08:11, 20 November 2006 (UTC)