Talk:The Mysterious Cities of Gold

From Wikipedia, the free encyclopedia

The Mysterious Cities of Gold is within the scope of WikiProject Anime and manga, which aims to improve Wikipedia's coverage of anime and manga. If you would like to participate, you can edit this article or visit the project page (Talk). See our portal to learn more.
B This article has been rated as B-Class on the assessment scale.

Contents

[edit] Cliffhangers and Documentaries

A few comments - I've just watched the French version of every episode (I watched the English-language ones as a child) and I don't think it's accurate to say that they ended with cliffhangers. Generally, an episode ends with its major plotline resolved, but in the "don't miss the next episode" or "à suivre" segment at the end, the narrator briefly says a bit about what will happen next time, which usually makes clear that the heroes will meet some kind of trouble. I don't really call this a cliffhanger (which would be when the heroes meet trouble in the current episode without getting out of it, not when the viewer is warned that they will meet some trouble in the future!). Also, were the documentary segments broadcast in all countries? I certainly have no memory of them being broadcast in the UK. This would be interesting to investigate. Vlasta Vrana, a Norwegian, did the English narration of the documentaries, not the narrator of the episodes. I'm going to correct that mistake now. 86.134.55.10 20:36, 7 August 2005 (UTC)

Be bold! Change the wording, this is wiki, get involved. As for the documentaries, I have no idea. My memory of the BBC broadcast is so fuzzy I don't wanna read the plot section for fear of spoiling myself for a rewatch. --zippedmartin 00:48, 20 August 2005 (UTC)
No, the BBC never showed the documentary parts. Edited to reflect this. Burns flipper 15:08, 2 March 2006 (UTC)

[edit] Co-production issues

Right, I'm used to seeing this series described as a 'French/Japanese coproduction', however when poking around for some info on whether the series aired first in France or Japan (「オリジナル本放送版」 | 1982年(昭和57年)06月29日~1983年(昭和58年)06月07日 | NHK総合 | 毎週火曜日 | 19:30~放送 vs. "En France, la serie a ete diffusee a partir du 28 septembre 1983 sur Antenne 2" - now corrected in article) I was slightly worried to see that there seemed to be only Japanese individuals (bar Scott O'Dell) and companies credited. What exactly did the French do? If they only appear in the French (and maybe English) credits, doesn't that suggest they only did the localisation? --zippedmartin 00:48, 20 August 2005 (UTC)

I think they funded it, and maybe produced? Page currently says "Les Mystérieuses Cités d'Or is an anime series produced by Studio Pierrot." Burns flipper 10:01, 3 March 2006 (UTC)
If they provided initial funding, the convention would be to include them in the 製作 credit in the japanese version, which doesn't seem to be the case. Anyway, the animation is certainly all pierott, and that's the important part, really. --zippedmartin 17:02, 3 March 2006 (UTC)

In the "Directed By" box, the first two names are French. Bernard Deyries was the series director, responsible for storyboards and developing some of the technological ideas, eg the golden condor. He and his team also had input into the way the drawings looked - eg they reduced the size of the characters' eyes which were typically huge in the preliminary Japanese sketches. There's a series out in France called "Les nouvelles aventures d'Esteban et Zia" which is a sequel - there is some footage on YoutubeCathd6 13:09, 25 August 2006 (UTC)

Beware: "Les Nouvelles Aventures d'Esteban et Zia" (or "Esteban et Zia et les Sept Cités d'Or" as it is currently renamed) is NOT a sequel to "Les Mystérieuses Cités d'Or", it is simply a new (and more faithful) adaptation of Scott O'Dell's original novel by a different French studio. The reactions by both Bernard Deyries and Jean Chalopin and most fans have been very critical of this release, as it clearly advertises itself as linked with the original MCOG without having any definite connection. Deyries and Chalopin have been planning a sequel to MCOG themselves since about 2000, even showing some pre-production art in 2003, but this project won't be released until late 2008 at the earliest.87.64.69.129 15:16, 10 March 2007 (UTC)Steven Smet

[edit] Requested move

As a 'work', should have full title, including initial "the". Small amount of page history at the target, currently a redirect, so admin move required. Alai 18:50, 27 August 2005 (UTC)

This article has been renamed after the result of a move request. Dragons flight 00:44, September 3, 2005 (UTC)

[edit] Discussion

[edit] The Great Condor?

In the English dubs this was the 'Golden Condor' - what does the original translate as? Burns flipper 09:56, 3 March 2006 (UTC)

French: grand condor d'or = great golden condor; they also used "Grand Condor"
Japanese: 黄金の大コンドル (ougon? no daikondoru) = great golden condor. I've not seen the Japanese version, but I'm guessing from the episode titles they used the short hand 大コンドル (great condor). 70.81.46.147 01:25, 25 May 2006 (UTC)
In French, it is "Grand Condor" ; "Grand Condor d'or" sounds odd because of the repetition of the sound "-dor"; maybe they use it the first time they see the thing, but the "name" of the vehicle is definitely "Grand Condor". Rama 13:22, 25 August 2006 (UTC)
It is referred to as "Great Condor" at least once in the English dub (ep.20) and "great golden condor/bird" certainly comes up once or twice. Wiki-Ed 15:21, 11 January 2007 (UTC)

[edit] Improvements

[edit] Actor credits

Can someone add the list of voice actors? The names of the English dubs can be found on some of the fansites. Burns flipper 08:33, 2 March 2006 (UTC)

Done. Burns flipper 14:35, 3 March 2006 (UTC)

I modified the list of credits for the english dubs. Having done a large portion of the dubbing myself - I can vouch for its authenticity Poeticalman 10:58, 17 December 2006 (UTC)

[edit] DIC

I have just removed " A DIC Entertainment in association with Cinar." from the top of the text as this has no meaning - can someone elaborate and add back in? Burns flipper 14:41, 3 March 2006 (UTC)

[edit] How many Cities of Gold?

Were the two ruined cities official Cities of Gold? Neither were made of gold as the final one was, so are there six more to find? Text will need changing accordingly as the two ruined cities are described as two of the seven. Burns flipper 15:35, 3 March 2006 (UTC)

That's what I thought, but its contradicted by episode 39, at the end of which Mendoza says (and I quote, though this is of course the English dubbing) "Remember, somewhere in the world, there are six more cities of gold".Slideyfoot 14:39, 7 March 2006 (UTC)


[edit] Empire of Hiva and other spellings?

The article currently calls it the Empire of Mu, whereas the versions I've seen say Empire of Hiva. Is that a matter of license on the part of the translator? There are also some contrasting spellings and phrases used in the main article as opposed to the episode guide; the former has 'khipu' and 'Great Legacy' while the latter uses 'quipo' and 'Great Treasure'(the Great Treasure is the one I heard when I watched it recently).Slideyfoot 14:45, 7 March 2006 (UTC)

edited to standardise to 'Quipu'; this is the Wikipedia entry. Burns flipper 08:35, 8 March 2006 (UTC)

[edit] Real-life basis

Mendoza - is he based on Antonio de Mendoza or Pedro de Mendoza? Burns flipper 08:06, 26 April 2006 (UTC)

I think from the articles given he is based on Pedro de Mendoza, as he is a Spanish conquistador.--NeilEvans 00:10, 11 September 2006 (UTC)

[edit] Category:Fans of the Mysterious Cities of Gold?

Why is this page in the Category:Fans of the Mysterious Cities of Gold? It is not a fan. I suggest this cat is removed from the page. Burns flipper 07:25, 8 May 2006 (UTC)

[edit] DVD

Currently the page says: "There is a slight possibility that the English-dubbed version of The Mysterious Cities of Gold may or may not be available on DVD in the United States." I have removed this as I could find no evidence of it being available (search of amazon.com & other sites). Burns flipper 21:14, 1 June 2006 (UTC)

[edit] Episode Guide needs Screenshots

I've fixed it a bit but it is now screaming for some nice screenshots to be added to each episode as well.... maybe even a page of it's own... what do you reccon? --Acidburn24m 01:38, 8 September 2006 (UTC)


[edit] MCOG Sequel?

something needs to be mentioned here about the MCOG sequel... --Acidburn24m 23:33, 10 September 2006 (UTC)

I've added a link.Burns flipper 07:43, 3 October 2006 (UTC)

[edit] "See also" section

I was considering deleting this section, as the only thing in it is the episode guide, which already has its own section. I decided to leave it in as a placeholder in case there are some other links that could go there. B7T 11:50, 20 September 2006 (UTC)

[edit] Original Air-Dates United States

This article states that the show originally aired in the United States in 1988. I know that this date is too late. I remember watching it in my first house in Massachusetts, which mean before 1988. I think perhaps is aired as far back as 1986. —The preceding unsigned comment was added by Titanium402 (talk • contribs) 00:30, 19 February 2007 (UTC).

Odd! I was just about to post, "I know the show originally aired in the United States before 1988, because I remember watching it in my first house in Wisconsin." Agreed - I think 1986 is closer to the mark. I'll change it to something more accurate. Celedor15 14:29, 4 April 2007 (UTC)

[edit] Original Air-Dates Canada

This anime was shown in french on Radio-Canada, between 82 and 85, but I don't have the exact date.Does anyone know? Sirkowski 15:28, 16 March 2007 (UTC)

[edit] Opening Credits

Regarding: "There are two versions of the opening credits. The version aired in the UK is a cut-down version running 60 seconds instead of the full 75."

The writer here was a bit confused. He or she must own a copy of the bootleg DVD that has come out and figured it has the original credit sequence. It does not. In an e-mail, the guy who made the DVD's explains: "I extended the opening credits on the DVD’s that I compiled and used the longer version of the theme song as I wanted to see if I could do it. The Japanese DVD’s came with extras that were the opening credits without any text. You’ll see the color variation where I spliced the English “Mysterious Cites of Gold” text over the Japanese title after the beginning and toward the end. I’m glad it was that good." Celedor15 15:06, 4 April 2007 (UTC)