Talk:Tamale

From Wikipedia, the free encyclopedia

The English word is tamale. The Spanish is tamal. Seeing as how this is the English Wikipedia, we should use the English term. Nohat 05:51, 2004 Jun 28 (UTC)

Yep, thoroughly agree. I'm going to move it. RickK 06:01, Jun 28, 2004 (UTC)

I've always thought of the sing. "tamale" as an import error, but what the heck. It's certainly the dominant form and it's closer to the Nahuatl root. Hajor 11:24, 28 Jun 2004 (UTC)

[edit] Tamales in Anglo/White America

I feel as if these terms are not only inaccurate, but exclusive. What about Asian-Americans, African-Americans and other minorities that may also take to eating tamales? You're also forgetting, second-, third- and subsequent generations of English-only (or limited Spanish) Mexican-Americans. Perhaps Anglophone is a more inclusive and appropriate term? After all, it means "English speaking". On second thought, "non-Hispanophone America" would be even more precise, though we are talking about an English term.

[edit] Possible merge

The pages tamale and humitas don't distinguish a clear difference. Humitas says it is another name for tamale while tamale says humitas are smaller and sweeter -but the humitas page discusses savory ones and has no mention of size. If there are no clear differences it is probably best to treat this all in one article. That gives a better idea of the full range and variation in the subject as well. Rmhermen 19:50, 18 January 2006 (UTC)

  • The Spanish Wikipedia has two separate articles on these two foods. Since the dishes come from Spanish-speaking countries and the Humita article came directly from es:Humita, I'll defer to their judgment and oppose the merge. | Klaw ¡digame! 14:51, 19 January 2006 (UTC)
  • The Tamal is an iconic representation of Traditions in Mexico. For instance, on Candlemas Day (Spanish: Dia de La Candelaria) it is widely traditional to have Tamales. I oppose the merge. Mau.S. 17:27, 2 February 2006 (UTC)
    • Since it's been four weeks and the only two opinions offered were in opposition, I've deleted the merge tags from the two articles. | Klaw ¡digame! 17:04, 13 February 2006 (UTC)

[edit] Corn (maize) flour?

The first sentence states that a tamal is made from corn (maize) flour mixed with water and lard. This is not accurate, as corn flour is simply corn that is ground down to a fine powder (past corn meal), whereas masa is made through nixtamalization of the corn, which makes hominy (also called nixtamal) that is then ground into a powder. The second paragraph has masa, which redirects to that page, which explains it properly. Therefore, I recommend that "corn flour" be changed to masa mix, with the hyperlink. If someone is not sure what masa is, they can jump to the masa page and learn what it is. --Asacan 14:42, 23 May 2006 (UTC)

I agree. Go ahead and amend the article accordingly. --Ezeu 15:10, 23 May 2006 (UTC)