Talk:Suteki Da Ne

From Wikipedia, the free encyclopedia

This article is part of WikiProject Final Fantasy, an attempt to build a comprehensive and detailed guide to Final Fantasy-related merchandise and video games on Wikipedia. If you would like to participate, you can edit the article attached to this page, or visit the project page, where you can join the project and/or contribute to the discussion.

We have korean characters, but japanese is only romaji ... is it worth adding the Japanese characters?

Here is my romaji to hiragana translation, if someone believes it is needed. gummAY 11:31, 5 February 2006 (UTC)

[edit] Japanese

Kaze ga yoseta kotoba ni
Oyoida kokoro
Kumo ga hakobu ashita ni
Hazunda koe

Tsuki ga yureru kagami ni
Furueta kokoro
Hoshi ga nagare, koboreta
Yawarakai namida

Suteki da ne
Futari te o tori aruketa nara
Ikitai yo
Kimi no machi, ie, ude no naka

Sono mune
Karada azuke
Yoi ni magire
Yume miru

Kaze wa tomari; kotoba wa
Yasashii maboroshi
Kumo wa yabure; ashita wa
Tooku no koe

Tsuki ga nijimu kagami o
Nagareta kokoro
Hoshi ga yurete, koboreta
Kakusenai namida

Suteki da ne
Futari te o tori aruketa nara
Ikitai yo
Kimi no machi, ie, ude no naka

Sono kao
Sotto furete
Asa ni tokeru
Yume miru

かぜ が よせた ことば に
およいだ こころ
くも が は こぶ あした に
はずんだ こえ

つき が ゆれる かがみ に
ふるえた こころ
ほし が ながれ こぼれた 
やわらかい なみだ

すてき だ ね 
ふたり て を とり あるけた なら 
いきたい よ 
きみ の まち いえ うで の なか

その むね
からだ あずけ
よい に まぎれ
ゆめみる

かぜ は とまり ことば は
やさしい まぼろし
くも は やぶれあした は
とおく の こえ

つき が にじむ かがみを
ながれた こころ
ほし が ゆれて こぼれた
かくせない なみだ

すてき だ ね
ふたり て を とり あるけた なら
いきたい よ
きみ の まち いえ うで の なか

その かお
そっと ふれて
あさ に とける
ゆめみる

[edit] Removed lyrics

I've removed the lyrics section, as they're copyrighted, and quoting them in their entirety is a clear copyvio. – Seancdaug 18:43, 23 February 2006 (UTC)

[edit] Chinese title …

I've added the written Chinese and translation to the last paragraph of the article. However, I'm not fluent in any Chinese dialect, so I can't confirm the correctness of the characters or translation. Verifying it also proves difficult. If someone could confirm the written Chinese and translation, it'd be appreciated. Laogeodritt [ Talk | Contribs ] 17:43, 30 December 2006 (UTC)