Suteki Da Ne

From Wikipedia, the free encyclopedia

Cover art for Suteki Da Ne
Cover art for Suteki Da Ne

Suteki Da Ne (Japanese: 素敵だね, Isn't it wonderful) is a theme song from the Playstation 2 RPG Final Fantasy X. It could be considered as the theme of the two protagonists of the game, Tidus and Yuna.

Suteki Da Ne was written by Nobuo Uematsu and Kazushige Nojima and was sung by RIKKI. Four versions of the song have been produced, among them the original band version and the orchestrated version. This latter track is played during the end credits of Final Fantasy X and was also used as a base to many of the game's other musical tracks. The former version is played during a scene in which Tidus and Yuna kiss.

The style of the song is very traditional, chosen thus to reflect the Asian themes present in the game. It is also the reason for which the song was left in Japanese for the North American release of Final Fantasy X, instead of being re-recorded in English as is usual in localizations of video games.

There have also been variants of Suteki Da Ne in other languages. A Korean version, "Eolmana Joheulkka" ("얼마나 좋을까"), was sung by popular ballad singer Lee Soo Young, and was used in place of the original Japanese version in the International release of Final Fantasy X. There have also been Điều đó không thật đẹp sao?, a Vietnamese variant sung by Thanh Trúc, and a Chinese version entitled Xuan Lan Wu Bi (绚烂无比, Incomparable brilliance).

[edit] Lyrics

The lyrics to the song are as follows:

Suteki Da Ne Lyrics

Kaze ga yoseta kotoba ni
Oyoida kokoro
Kumo ga hakobu ashita ni
Hazunda koe

Tsuki ga yureru kagami ni
Furueta kokoro
Hoshi ga nagare, koboreta
Yawarakai namida

Suteki da ne
Futari te o tori aruketa nara
Ikitai yo
Kimi no machi, ie, ude no naka

Sono mune
Karada azuke
Yoi ni magire
Yume miru

Kaze wa tomari; kotoba wa
Yasashii maboroshi
Kumo wa yabure; ashita wa
Tooku no koe

Tsuki ga nijimu kagami o
Nagareta kokoro
Hoshi ga yurete, koboreta
Kakusenai namida

Suteki da ne
Futari te o tori aruketa nara
Ikitai yo
Kimi no machi, ie, ude no naka

Sono kao
Sotto furete
Asa ni tokeru
Yume miru

English Translation

In words gathered by the wind
a heart swam
To tomorrow carried by the clouds
a voice bounded

To the mirror swayed by the moon
a heart trembled
On stream of stars, they spilled
soft tears

Isn't it wonderful
if we could walk, hand in hand
I'd want to go to
your town, home, in your arms.

To your chest
My body in clasp
Disappears in the evening,
I dreamed of.

Words halted by the wind are
a gentle illusion
Tomorrow torn by the clouds is
a distant voice

In the mirror blurred by the moon
a heart flowed
Stars trembled and spilled
the tears unable to be hidden.

Isn't it wonderful
if we could walk, hand in hand
I'd want to go to
your town, home, in your arms.

Your face
I softly touch
Melts in the morning,
I dreamed of.

[edit] The Song

The song, along with an AMV, can be viewed at Suteki Da Ne

[edit] See also

In other languages