User:Super cyclist/WHS 1979

From Wikipedia, the free encyclopedia

1979 World Heritage List / Liste du Patrimoine mondial de 1979

Contents

[edit] Fasil Ghebbi, Gondar Region / Fasil Ghebi

In the 16th and 17th centuries, the fortress-city of Fasil Ghebbi was the residence of the Ethiopian emperor Fasilides and his successors. Surrounded by a 900 m-long wall, the city contains palaces, churches, monasteries and unique public and private buildings marked by Hindu and Arab influences, subsequently transformed by the Baroque style brought to Gondar by the Jesuit missionaries.

Résidence de l'empereur éthiopien Fasilidès et de ses successeurs aux XVIe et XVIIe siècles, la ville fortifiée de Fasil Ghebi regroupe à l'intérieur d'une enceinte de 900 m palais, églises, monastères, bâtiments publics et privés d'un style très particulier, marqué d'influences indiennes et arabes, et métamorphosé par l'esthétique baroque transmise au Gondar par les missionnaires jésuites.

  • English: Fasil Ghebbi

  • Deutsch: Fasil Ghebbi
  • Français: Fasil Ghebi
  • Nederlands: Fasil Ghebbi
  • Svenska: Fasil Ghebbi

[edit] Ancient City of Damascus / Ancienne ville de Damas

Founded in the 3rd millenium B.C., Damascus is one of the oldest cities in the Middle East. In the Middle Ages, it was the centre of a flourishing craft industry, specializing in swords and lace. The city has some 125 monuments from different periods of its history — one of the most spectacular is the 8th-century Great Mosque of the Umayyads, built on the site of an Assyrian sanctuary.

Fondée au IIIe millénaire av. J.-C., c'est l'une des plus anciennes villes du Moyen-Orient. Au Moyen Âge, Damas était le centre d'une industrie artisanale florissante (sabres et dentelles). Parmi les 125 monuments des différentes périodes de son histoire, la Grand Mosquée des Omeyyades du VIIIe siècle, édifiée sur le site d'un sanctuaire assyrien, est l'un des plus spectaculaires.

  • العربية: دمشق
  • العربية: دمشق الشام

  • አማርኛ: ደማስቆ
  • ܐܪܡܝܐ: ܕܪܡܣܘܩ
  • Azərbaycan: Dəməşq
  • Български: Дамаск
  • Bosanski: Damask
  • Català: Damasc
  • Česky: Damašek
  • Словѣньскъ: Дамаскъ
  • Dansk: Damaskus
  • Deutsch: Damaskus
  • Ελληνικά: Δαμασκός
  • English: ash-Shām
  • English: Damascus
  • English: Dimashq ash-Shām
  • Esperanto: Damasko
  • Español: Damasco
  • Euskara: Damasko
  • فارسی: دمشق
  • Suomi: Damaskos
  • Français: Damas
  • Arpitan: Damas
  • 𐌲𐌿𐍄𐌹𐍃𐌺: 𐌳𐌰𐌼𐌰𐍃𐌺𐍉
  • עברית: דמשק
  • Hrvatski: Damask
  • Հայերեն: Դամասկոս
  • Bahasa Indonesia: Damaskus
  • Íslenska: Damaskus
  • Italiano: Damasco
  • 日本語: ダマスカス
  • 한국어: 다마스쿠스
  • Kurdî / كوردي: Şam
  • Latina: Damascus
  • Lietuvių: Damaskas
  • Nederlands: Damascus
  • Norsk (nynorsk): Damaskus
  • Norsk (bokmål): Damaskus
  • Polski: Damaszek
  • Polski: Dimaszk asz-Szam
  • Português: Damasco
  • Română: Damasc
  • Русский: Дамаск
  • Sicilianu: Damascu
  • Srpskohrvatski / Српскохрватски: Damask
  • Slovenčina: Damask
  • Slovenščina: Damask
  • Српски / Srpski: аш-Шам
  • Српски / Srpski: Дамаск
  • Svenska: Damaskus
  • Тоҷикӣ: Димишқ
  • Türkçe: Şam
  • اردو: دمشق
  • Volapük: Dimäjk
  • 中文: 大馬士革

[edit] Auschwitz Concentration Camp / Camp de concentration d'Auschwitz

The fortified walls, barbed wire, platforms, barracks, gallows, gas chambers and cremation ovens show the conditions within which the Nazi genocide took place in the former concentration and extermination camp of Auschwitz-Birkenau, the largest in the Third Reich. According to historical investigations, 1.5 million people, among them a great number of Jews, were systematically starved, tortured and murdered in this camp, the symbol of humanity's cruelty to its fellow human beings in the 20th century.

Les enceintes, les barbelés, les miradors, les baraquements, les potences, les chambres à gaz et les fours crématoires de l'ancien camp de concentration et d'extermination d'Auschwitz-Birkenau, le plus vaste du IIIe Reich, attestent les conditions dans lesquelles fonctionnait le génocide hitlérien. Selon des recherches historiques, 1,1 à 1,5 million de personnes — dont de très nombreux Juifs — furent systématiquement affamées, torturées et assassinées dans ce camp, symbole de la cruauté de l'homme pour l'homme au XXe siècle.

  • Deutsch: Konzentrationslager Auschwitz-Birkenau
  • Deutsch: KZ Auschwitz-Birkenau
  • Polski: KL Auschwitz
  • Polski: Obóz Koncentracyjny i Zagłady Oświęcim i Brzezinka

  • Català: Camp de concentració d'Auschwitz
  • Česky: KL Auschwitz II - Birkenau
  • Dansk: Koncentrationslejren i Auschwitz
  • Ελληνικά: Στρατόπεδο συγκέντρωσης Άουσβιτς
  • English: Auschwitz concentration camp
  • Esperanto: Koncentreja komplekso de Aŭŝvico
  • Español: Campo de concentración de Auschwitz
  • Suomi: Auschwitzin keskitysleiri
  • Français: Camp de concentration d'Auschwitz
  • עברית: מחנות ריכוז אושוויץ
  • Hrvatski: Koncentracijski logor Auschwitz
  • Magyar: Auschwitzi koncentrációs tábor
  • Bahasa Indonesia: Kamp konsentrasi Auschwitz
  • Italiano: Campo di concentramento di Auschwitz
  • 日本語: アウシュヴィッツ=ビルケナウ強制収容所
  • 한국어: 아우슈비츠 강제 수용소
  • Nederlands: Concentratiekamp Auschwitz
  • Norsk (nynorsk): Konsentrasjonsleir-kompleks i Auschwitz
  • Norsk (bokmål): Konsentrasjonsleiren Auschwitz
  • Português: Campos de concentração do Auschwitz-Birkenau
  • Română: Lagăre de concentrare de la Aushwitz
  • Русский: концентрационный лагерь Аушвиц-Биркенау
  • Slovenščina: Koncentracijsko taborišče Auschwitza
  • Српски / Srpski: Аушвиц Концентрациони логор
  • Svenska: Koncentrationslägret i Auschwitz
  • Türkçe: Toplama kampı Auschwitz-Birkenau
  • Українська: Концентраційний табір Освенцім
  • Tiếng Việt: Trại tập trung Auschwitz
  • ייִדיש: אושוויץ
  • 中文: 奥斯威辛集中营

[edit] Belovezhskaya Pushcha / Białowieża Forest // Fôret Belovezhskaya Pushcha / Białowieża

Situated on the watershed of the Baltic Sea and the Black Sea, this immense forest range, consisting of evergreens and broad-leaved trees, is home to some remarkable animal life, including rare mammals such as the wolf, the lynx and the otter, as well as some 300 European Bison, a species which has been reintroduced into the park.

Situé sur la ligne de partage des eaux entre la mer Baltique et la mer Noire, ce vaste massif de forêt ancienne, comprenant à la fois des conifères et des feuillus, abrite une faune remarquable et, en particulier, des mammifères rares tels que le loup, le lynx et la loutre, ainsi que quelque trois cents bisons d'Europe, espèce réintroduite dans le site.

  • Беларуская: Белавеская Пушча
  • Русский: Беловежская Пуща
  • Polski: Białowieski Park Narodowy
  • Polski: Puszcza Białowieska

  • Česky: Bělověžský prales
  • Deutsch: Białowieża-Nationalpark
  • English: Białowieża Forest
  • English: Białowieża Primaeval Forest
  • Esperanto: Arbaro de Białowieża
  • Español: Bosque de Białowieża
  • Suomi: Białowiezan metsä
  • Français: Forêt de Białowieża
  • Français: Forêt primaire de Białowieża
  • Magyar: Belavezsszkaja Puscsa Nemzeti Park
  • Lietuvių: Belovežo giria
  • Lietuvių: Belovežo Nacionalinis Parkas
  • Nederlands: Woud van Białowieża
  • Norsk (bokmål): Białowieżaskogen
  • Norsk (bokmål): Nasjonalparken Białowieża
  • Português: Floresta Białowieża
  • Português: Parque Nacional Białowieża
  • Svenska: Bialowiezaskogen

[edit] Forts and Castles, Volta, Greater Accra, Central and Western Regions / Forts et châteaux de Volta, d'Accra et ses environs et des régions centrale et ouest

The remains of fortified trading-posts, erected between 1482 and 1786, can still be seen along the coast of Ghana between Keta and Beyin. They were links in the trade routes established by the Portuguese in many areas of the world during the era of great maritime exploration.

Sur la côte ghanéenne, entre Keta et Beyin, ces comptoirs fortifiés fondés entre 1482 et 1786 sont les vestiges des itinéraires commerciaux que les Portugais avaient créés à travers le monde à l'époque de leurs grandes découvertes maritimes.

  • English: Forts and Castles of Ghana

  • Deutsch: Forts und Festungen der Kolonialzeit
  • Français: Forts et châteaux de Ghana
  • Italiano: Forti e castelli di Ghana
  • Slovenčina: Pevnosti a hrady Ghany
  • Svenska: Fort och slott i Ghana

[edit] Medina of Tunis / Médina de Tunis

Under the Almohads and the Hafsids, from the 12th to the 16th century, Tunis was considered one of the greatest and wealthiest cities in the Islamic world. Some 700 monuments, including palaces, mosques, mausoleums, madrasas and fountains, testify to this remarkable past.

Sous le règne des Almohades et des Hafsides, du XIIe au XVIe siècle, Tunis a été considérée comme l'une des villes les plus importantes et les plus riches du monde islamique. Quelque 700 monuments dont des palais, des mosquées, des mausolées, des medersa et des fontaines témoignent de ce remarquable passé.

  • العربية: تونس

  • አማርኛ: ቱኒስ
  • Български: Тунис
  • Català: Tunis
  • Česky: Tunis
  • Dansk: Tunis
  • Deutsch: Tunis
  • Ελληνικά: Τύνιδα
  • English: Tunis
  • English: Tūnis
  • Esperanto: Tunizo
  • Español: Túnez
  • Euskara: Tunis
  • فارسی: تونس
  • Suomi: Tunis
  • Français: Tunis
  • Arpitan: Tunis
  • עברית: תוניס
  • Magyar: Tunisz
  • Bahasa Indonesia: Tunis
  • Ido: Tunis
  • Íslenska: Túnis
  • Italiano: Tunisi
  • 日本語: チュニス
  • 日本語: チュニス旧市街
  • Lietuvių: Tunisas
  • Македонски: Тунис
  • मराठी: ट्युनिस
  • Nederlands: Toenoes
  • Nederlands: Tunis
  • Norsk (bokmål): Tunis
  • Polski: Tunis
  • Português: Tunes
  • Русский: Тунис
  • Српски / Srpski: Тунис
  • Svenska: Tunis
  • Kiswahili: Tunis
  • 中文: 突尼斯市

[edit] Site of Carthage / Site archéologique de Carthage

Carthage was founded in the 9th century B.C. on the Gulf of Tunis. From the 6th century onwards, it developed into a great trading empire covering much of the Mediterranean and was home to a brilliant civilization. In the course of the long Punic wars, Carthage occupied territories belonging to Rome, which finally destroyed its rival in 146 B.C. A second — Roman — Carthage was then established on the ruins of the first.

Fondée dès le IXe siècle av. J.-C. sur le golfe de Tunis, Carthage établit à partir du VIe siècle un empire commercial s'étendant à une grande partie du monde méditerranéen et fut le siège d'une brillante civilisation. Au cours des longues guerres puniques, elle occupa des territoires de Rome, mais celle-ci la détruisit finalement en 146 av. J.-C. Une seconde Carthage, romaine celle-là, fut alors fondée sur ses ruines.

  • العربية: قرطاجة
  • 𐤐𐤏𐤍𐤍𐤉𐤌: 𐤒𐤓𐤕 𐤄𐤃𐤎𐤕

  • Беларуская: Карфаген
  • Български: Картаген
  • Brezhoneg: Kartago
  • Bosanski: Kartago
  • Català: Cartago
  • Česky: Kartágo
  • Dansk: Karthago
  • Deutsch: Karthago
  • Ελληνικά: Καρχηδόνα
  • English: Carthage
  • Esperanto: Kartago
  • Español: Cartago
  • Eesti: Kartaago
  • Euskara: Kartago
  • Suomi: Karthago
  • Français: Carthage
  • Galego: Cartago
  • עברית: קרתגו
  • Magyar: Karthágó
  • Bahasa Indonesia: Kartago
  • Ido: Kartago
  • Íslenska: Karþagó
  • Italiano: Cartagine
  • 日本語: カルタゴ
  • 日本語: カルタゴ遺跡
  • ქართული: კართაგენი
  • 한국어: 카르타고
  • Kurdî / كوردي: Kartaca
  • Latina: Carthago
  • Latina: Pœnicus
  • Latina: Punicus
  • Ladino: Kartago
  • Lëtzebuergesch: Karthago
  • Lietuvių: Kartagina
  • Malti: Kartaġiniżi
  • Plattdüütsch: Karthago
  • Nederlands: Carthago
  • Norsk (nynorsk): Kartago
  • Norsk (bokmål): Karthago
  • Polski: Kartagina
  • Português: Cartago
  • Română: Cartagina
  • Русский: Карфаген
  • Sicilianu: Cartàggini
  • Slovenčina: Kartágo
  • Slovenščina: Kartagina
  • Српски / Srpski: Картагина
  • Svenska: Karthago
  • Kiswahili: Karthago
  • Türkçe: Kartaca
  • 中文: 迦太基
  • 中文: 迦太基城遺址
  • 古文 / 文言文: 迦太基

[edit] Amphitheatre of El Jem / Amphithéâtre d'El Jem

The impressive ruins of the largest colosseum in North Africa, a huge amphitheatre which could hold up to 35 000 spectators, are found in the small village of El Jem. This 3rd-century monument illustrates the grandeur and extent of Imperial Rome.

Dans la petite bourgade d'El Jem s'élèvent les ruines impressionnantes du plus grand colisée d'Afrique du Nord, immense amphithéâtre où pouvaient prendre place 35 000 spectateurs. Cette construction du IIIe siècle illustre l'extension et la grandeur de l'Empire romain.

  • العربية: الجم

  • Deutsch: Amphitheater von El Djem
  • English: Amphitheatre of El Djem
  • Français: Amphithéâtre d'El Jem
  • Latina: Thysdrus
  • Lietuvių: Amfiteatras El Džemas
  • Nederlands: Amfitheater van Thysdrus
  • Polski: Amfiteatr w Ej-Djem
  • Português: Anfiteatro de El Jem

[edit] Ngorongoro Conservation Area / Zone de conservation de Ngorongoro

A large permanent concentration of wild animals can be found in the huge and perfect crater of Ngorongoro. Nearby, the crater of Empakaai, filled by a deep lake, and the active volcano of Oldonyo Lenga can be seen. Excavations carried out in the Olduvai gorge, not far from there, have resulted in the discovery of one of our more distanct ancestors, Homo habilis. Laitoli Site, which also lies within the area, is one of the main localities of early hominid footprints, dating back 3.6 million years.

L'immense et parfait cratère du Ngorongoro abrite une grande concentration permanente d'animaux sauvages. À proximité se trouvent le cratère d'Empakaai, aves son lac profond, et le volcan d'Oldonyo Lengai, encore en activité. Non loin de là, les fouilles effectuées dans la gorge d'Olduvai ont permis de découvrir des ossements de l'un des plus lointains ancêtres de l'homme, Homo habilis. On trouve par ailleurs sur le site de Laitoli, dans cette même région, des traces de pas des premiers hominidés remontant à 3,6 millions d'années.

  • Kiswahili: Hifadhi ya Taifa Ngorongoro

  • Български: Кратерът Нгоронгоро
  • Deutsch: Natuschutzgebiet Ngorongoro
  • English: Ngorongoro Conservation Area
  • Español: Zona de conservación de Ngorongoro
  • Français: Zone de conservation de Ngorongoro
  • Bahasa Indonesia: Kawah Ngorongoro
  • Italiano: Riserva naturale di Ngorongoro
  • 日本語: ンゴロンゴロ保全地域
  • Lietuvių: Ngorongoro krateris
  • Nederlands: Beschermd gebied van de Ngorongoro
  • Polski: Rezerwat Ngorongoro
  • Português: Zona de Conservação de Ngorongoro
  • Svenska: Ngorongoroområdet

[edit] Boyana Church / Église de Boyana

Located on the outskirts of Sofia, Boyana Church consists of three buildings. The eastern church was built in the 10th century, then enlarged at the beginning of the 13th century by Sebastocrator Kaloyan, who ordered a second two-storey building to be erected next to it. The frescoes in this second church, painted in 1259, make it one of the most important collections of medieval paintings. The ensemble is completed by a third church, built at the beginning of the 19th century. This site is one of the most complete and perfectly preserved monuments of east European medieval art.

Située à la périphérie de Sofia, l'église de Boyana se compose de trois bâtiments. L'église de l'Est a été construite au Xe siècle. Au milieu du XIIIe siècle, Sebastocrator Kaloyan a agrandi l'église et a demandé que l'on construise un second bâtiment de deux étages à côté de l'ancien. Ses fresques, peintes en 1259, constituent l'une des plus importantes collections de peintures médiévales. L'ensemble est complété par une troisième église, édifiée au début du XIXe siècle. Ce site comprend les monuments les plus parfaits et les mieux conservés de l'art médiéval d'Europe de l'Est.

  • Български: Боянска църква

  • Dansk: Bojana-kirken
  • Deutsch: Kirche von Bojana
  • English: Boyana Church
  • Suomi: Boyanan kirkko
  • Français: Église de Boyana
  • Magyar: Bojana-templom
  • Italiano: Chiesa di Boyana
  • Nederlands: Kerk van Bojana
  • Polski: Cerkiew Bojańska
  • Српски / Srpski: Црква Бојана
  • Svenska: Bojanakyrkan

[edit] Madara Rider / Cavalier de Madara

The Madara Rider, representing the figure of a knight triumphing over a lion, is carved into a 100 m-high cliff near the village of Madara in north-east Bulgaria. Madara was the principal sacred place of the First Bulgarian Empire before Bulgaria's conversion to Christianity in the 9th century. The inscriptions beside the sculpture tell of events that occurred between A.D. 705 and 801.

Le Cavalier de Madara, représentant un cavalier vainqueur d'un lion, est sculpté sur une falaise de 100 m de haut, près du village de Madara, dans le nord-est de la Bulgarie. Madara a été le premier lieu sacré du premier Empire bulgare, avant la conversion de la Bulgarie au IXe siècle. Les inscriptions qui figurent à côté de cette sculpture relatent des évévements survenus entre 705 et 831.

  • Български: Мадарски конник

  • Dansk: Madararytteren
  • Deutsch: Felsrelief des Reiter von Madara
  • English: Madara Horseman
  • English: Madara Rider
  • Suomi: Madaran ratsastaja
  • Français: Cavalier de Madara
  • Italiano: Cavaliere di Madara
  • Nederlands: Ridder van Madara
  • Polski: Jeździec z Madary
  • Српски / Srpski: Мадарски коњаник
  • Svenska: Ryttaren i Madara

[edit] Thracian Tomb of Kazanlak / Tombe thrace de Kazanlak

Discovered in 1944, this tomb dates from the Hellenistic period, around the end of the 4th century B.C. It is located near Seutopolis, the capital city of the Thracian king Seutes III, and is part of a large Thracian necropolis. The tholos has a narrow corridor and a round burial chamber, both decorated with murals representing Thracian burial rituals and culture. These paintings are Bulgaria's best-preserved artistic masterpieces from the Hellenistic period.

Découvert en 1944, ce tombeau date de la période hellénistique, vers la fin du IVe siècle av. J.-C. Il est situé près de Seutopolis — capitale du roi thrace Seutes III — et fait partie d'une grande nécropole thrace. Le tholos comprend un étroit corridor et une chambre funéraire ronde, tous deux décorés de peintures murales représentant les rites funéraires et la culture thrace. Ces peintures sont les chefs-d'œuvre artistiques les mieux préservés de la période hellénistique en Bulgarie.

  • Български: Тракийската гробница в Казанлък

  • Deutsch: Thrakergrab von Kasanlak
  • English: Thracina tomb of Kazanlak
  • Français: Tombe thrace de Kazanlak
  • Polski: Tracki grobowiec z Kazanłyku
  • Српски / Srpski: Трачка гробница у Казанлаку
  • Svenska: Den trakiska graven i Kazanlak

[edit] Rock-Hewn Churches of Ivanovo / Églises rupestres d'Ivanovo

In the valley of the Roussenski Lom river, in north-east Bulgaria, a complex of rock-hewn churches, chapels, monasteries and cells developed in the vicinity of the village of Ivanovo. This is where the first hermits had dug out their cells and churches during the 12th century. The 14th-century murals testify to the exceptional skill of the artists belonging to the Tarnovo school of painting.

Dans la vallée de la Roussenki Lom, au nord-est de la Bulgarie, un ensemble d'églises, de chapelles, de monastères et de cellules creusés dans le roc s'est développé à proximité du village d'Ivanovo. C'est là que les premiers ermites ont creusé leurs cellules et leurs églises au XIIe siècle. Les peintures murales qui datent du XIVe siècle témoignent d'une technique artistique exceptionnelle caractéristique de l'école de peinture de Tarnovo.

  • Български: Ивановски скални църкви

  • Deutsch: Felskirchen von Iwanowo
  • English: Roch-hewn churches of Ivanovo
  • Français: Églises rupestres d'Ivanovo
  • Italiano: Chiese scolpite nella roccia di Ivanovo
  • Српски / Srpski: Камене цркве у Иванову
  • Svenska: Klippkyrkorna i Ivanovo

[edit] Urnes Stave Church / « Stavkirke » d'Urnes

The wooden church of Urnes (the stavkirke) stands in the natural setting of Sogn og Fjordane. It was built in the 12th and 13th centuries and is an outstanding example of traditional Scandinavian wooden architecture. It brings together traces of Celtic art, Viking traditions and Romanesque spatial structures.

C'est dans le cadre naturel du Sogn og Fjordane que s'élève un chef-d'œuvre de l'architecture de bois des pays scandinaves: l'église à piliers de bois (ou « stavkirke ») d'Urnes, construite aux XIIe et XIIIe siècles. On peut y distinguer à la fois des réminiscences de l'art celtique, des traditions vikings et des structures spatiales romanes.

  • Norsk (nynorsk): Urnes stavkyrkje
  • Norsk (bokmål): Urnes stavkirke

  • Dansk: Urnes stavkirke
  • English: Urnes stave church
  • Français: Stavkirke d'Urnes
  • Nederlands: Staafkerk van Urnes
  • Polski: Kościół klepkowy w Urnes
  • Português: Igreja de madeira de Urnes
  • Svenska: Urnes stavkyrka
  • 中文: 乌尔内斯木板教堂

[edit] Bryggen / Quartier de « Bryggen » dans la ville de Bergen

Bryggen, the old wharf of Bergen, is a reminder of the town's importance as part of the Hanseatic League's trading empire from the 14th to the mid-16th century. Many fires, the last in 1955, have ravaged the beautiful wooden houses of Bryggen but its main structure has been preserved. Many of the remaining 58 buildings are now used as artists' studios.

Bryggen, le vieux quai de Bergen, est un rappel de l'importance de la ville en tant qu'élément de l'empire commercial de la Ligue hanséatique, du XIVe siècle au milieu du XVIe siècle. De nombreux incendies, dont le dernier en 1955, ont ravagé les belles maisons en bois de Bryggen, mais sa structure principale a été préservée. Beaucoup des 58 maisons qui restent sont maintenant utilisées comme ateliers d'artistes.

  • Norsk (nynorsk): Bryggen i Bergen
  • Norsk (nynorsk): Tyskebryggen
  • Norsk (bokmål): Bryggen i Bergen

  • Česky: Bryggen
  • Cymraeg: Bryggen
  • Dansk: Bryggen
  • Deutsch: Bryggen
  • English: Bryggen
  • Français: Bryggen
  • Italiano: Bryggen
  • 日本語: ブリッゲン
  • Lëtzebuergesch: Bryggen
  • Nederlands: Bryggen
  • Svenska: Bryggen i Bergen

[edit] Virunga National Park / Parc national des Virunga

Virunga National Park (covering an area of 790 000 ha) comprises an outstanding diversity of habitats, ranging from swamps and steppes to the snowfields of Rwenzori at an altitude of over 5000 m, and from lava plains to the savannahs on the slopes of volcanoes. Mountain gorillas are found in the park, some 20 000 hippopotamuses live in the rivers and birds from Siberia spend the winter there.

S'étendant sur 790 000 ha, le parc des Virunga présente une diversité d'habitats incomparable, allant des marécages et des steppes jusqu'aux neiges éternelles du Rwenzori, à plus de 5000 m d'altitude, en passant par les plaines de lave et les savanes sur les pentes des volcans. Quelque 20 000 hippopotames fréquentent ses rivières, le gorille de montagne y trouve refuge, et des oiseaux en provenance de Sibérie viennent y passer l'hiver.

  • Français: Parc national des Virunga

  • Deutsch: Virunga-Nationalpark
  • English: Virunga National Park
  • Svenska: Virunga nationalpark

[edit] Tikal National Park / Parc national de Tikal

In the heart of the jungle, surrounded by lush vegetation, lies one of the major sites of Mayan civilization, inhabited from the 6th century B.C. to the 10th century A.D. The ceremonial centre contains superb temples and palaces, and public squares accessed by means of ramps. Remains of dwellings are scattered throughout the surrounding countryside.

Au cœur de la jungle, dans une végétation luxuriante, Tikal est l'un des sites majeurs de la civilisation maya qui fut habité du VIe siècle av. J.-C. au Xe siècle de l'ère chrétienne. Son centre cérémoniel comporte de superbes temples et palais et des places publiques auxquelles on accède par des rampes. Des vestiges d'habitations sont disséminés dans la campagne avoisinante.

  • Español: Parque nacional de Tikal
  • Yukatek Maya: Mutal
  • Yukatek Maya: Tik'al
  • Yukatek Maya: Yax Mutal

  • Česky: Národní park Tikal
  • Dansk: Tikal-ruinerne
  • Deutsch: Nationalpark Tikal
  • English: Tikal National Park
  • Español: Parque nacional de Tikal
  • Suomi: Tikalin kansallispuisto
  • Français: Parc national de Tikal
  • עברית: טיקאל
  • हिन्दी: टीकाल
  • Hrvatski: Ruševine Tikala
  • Italiano: Parco nazionale di Tikal
  • 日本語: ティカル
  • 日本語: ティカル国立公園
  • Nederlands: Tikal nationaal park
  • Polski: Światynia Tikál
  • Português: Parque Nacional de Tikal
  • Русский: Первый храм Тикаля
  • Slovenčina: Národnom parku Tikal
  • Svenska: Tikal nationalpark
  • 中文: 蒂卡尔
  • 中文: 蒂卡尔国家公园

[edit] Antigua Guatemala

Antigua, the capital of the Captaincy-General of Guatemala, was founded in the early 16th century. Built 1500 m above sea-level, in an earthquake-prone region, it was largely destroyed by an earthquake in 1773 but its principal monuments are still preserved as ruins. In the space of under three centuries the city, which was built on a grid pattern inspired by the Italian Renaissance, acquired a number of superb monuments.

Antigua, capitale de la Capitainerie générale du Guatemala, fut fondée au début du XVIe siècle. Bâtie à 1500 m d'altitude dans une zone de secousses telluriques, elle fut en grande partie détruite par un séisme en 1773, mais ses principaux monuments sont toujours préservés en tant que ruines. Construite selon un plan en damier inspiré des principes de la Renaissance italienne, elle s'est, en moins de trois siècles, enrichie de monuments superbes.

  • Español: Antigua
  • Español: Antigua Guatemala
  • Español: La Antigua
  • Español: Santiago de Guatemala

  • Deutsch: Antigua Guatemala
  • English: Antigua Guatemala
  • Français: Antigua Guatemala
  • עברית: אנטיגואה גואטמלה
  • Italiano: Antigua Guatemala
  • Nederlands: Antigua Guatemala
  • Norsk (bokmål): Antigua Guatemala
  • Polski: Antigua Guatemala
  • Português: Antigua Guatemala
  • Svenska: Antigua Guatemala
  • 中文: 安地瓜

[edit] Dinosaur Provincial Park / Parc provincial Dinosaur

In addition to its particularly beautiful scenery, Dinosaur Provincial Park — located at the heart of the province of Alberta's badlands — contains some of the most important fossil discoveries ever made from the 'Age of Reptiles,' in particular about 35 species of dinosaur, dating back some 75 million years.

Outre ses paysages d'une grande beauté, le parc, situé au cœur des bad-lands de la province de l'Alberta, contient les vestiges les plus importants qu'on ait jamais trouvés de l'« âge des reptiles ». Il s'agit en particulier d'environ 35 espèces de dinosaures remontant à quelque 75 millions d'années.

  • English: Dinosaur Provincial Park
  • Français: Parc provincial Dinosaur

  • Deutsch: Dinosaurier-Provinzpark
  • Esperanto: Dinosaŭra Provinca Parko
  • Suomi: Albertan provinssin dinosauruspuisto
  • Italiano: Parco provinciale dei dinosauri
  • Nederlands: Provinciaal park Dinosaur
  • Svenska: Dinosaur provincialpark
  • Tiếng Việt: Vườn Khủng Long cấp tỉnh
  • 中文: 省立恐龙公园

[edit] Kluane / Wrangell-St. Elias / Glacier Bay / Tatshenshini-Alsek

These parks comprise an impressive complex of glaciers and high peaks on both sides of the border between Canada (Yukon Territory and British Columbia) and the United States (Alaska). The spectacular natural landscapes are home to many grizzly bears, caribou and Dall's sheep. The site contains the largest non-polar icefield in the world.

Cet ensemble impressionnant de glaciers et de hauts sommets, situé de part et d'autre de la frontière entre le Canada (territoire du Yukon et Colombie-Britannique) et les États-Unis d'Amérique (Alaska), constitue l'un des paysages naturels les plus spectaculaires du monde. Il abrite de nombreux grizzlis, caribous et mouflons de Dall et contient le champ de glace non polaire le plus vaste du monde.

  • English: Kluane National Park and Reserve
  • Français: Parc national et réserve de Kluane

  • Deutsch: Kluane-Nationalpark
  • Suomi: Kluanen kansallispuisto
  • Magyar: Kluane Nemzeti Park
  • Italiano: Parco nazionale Kluane
  • Nederlands: Nationaal park Kluane
  • Polski: Park Narodowy Kluane
  • Português: Parque e Reserva Nacional Kluane
  • Svenska: Kluane nationalpark

  • English: Wrangell-St. Elias National Park and Preserve

  • Deutsch: Wrangell-St.-Elias-Nationalpark
  • Français: Parc national de Wrangell-St. Elias
  • Magyar: Wrangell-Saint Elias Nemzeti Park
  • Italiano: Parco nazionale e riserva di Wrangell-St. Elias
  • Nederlands: Nationaal park Wrangell-St. Elias
  • Polski: Park Narodowy Wrangell-St. Elias
  • Svenska: Wrangell-St. Elias nationalpark

  • English: Glacier Bay National Park and Preserve

  • Deutsch: Glacier-Bay-Nationalpark
  • Español: Parque y Reserva Nacional Glacier Bay
  • Suomi: Glacier Bayn kansallispuisto
  • Français: Parc national de Glacier Bay
  • Magyar: Glacier Bay Nemzeti Park
  • Italiano: Parco nazionale e riserva di Glacier Bay
  • 한국어: 글레이셔 만 국립공원
  • Lietuvių: Ledynų įlankos nacionalinis parkas
  • Nederlands: Nationaal park Glacier Bay
  • Polski: Park Narodowy Glacier Bay

[edit] Grand Canyon National Park / Parc national du Grand Canyon

Carved out by the Colorado river, the Grand Canyon (nearly 1500 m deep) is the most spectacular gorge in the world. Located in the state of Arizona, it cuts across the Grand Canyon National Park. Its horizontal strata retrace the geological history of the past 2 billion years. There are also prehistoric traces of human adaptation to a particularly harsh environment.

Sculpté par le Colorado, le Grand Canyon, de près de 1500 m de profondeur, est la gorge la plus spectaculaire du monde. Situé dans l'Arizona, il traverse le parc national du Grand Canyon. Ses strates horizontales retracent une histoire géologique s'étendant sur 2 milliards d'années. On y trouve aussi les vestiges préhistoriques d'une adaptation humaine à un environnement particulièrement rude.

  • English: Grand Canyon National Park

  • Deutsch: Grand-Canyon-Nationalpark
  • Suomi: Grand Canyon kansallispuisto
  • Français: Parc national du Grand Canyon
  • 日本語: グランド・キャニオン国立公園
  • Nederlands: Nationaal park Grand Canyon
  • Polski: Park Narodowy Wielki Kanion
  • Tiếng Việt: Vườn quốc gia Grand Canyon
  • 中文: 大峽谷國家公園

[edit] Everglades National Park / Parc national des Everglades

This site at the southern tip of Florida has been called 'a river of grass flowing imperceptibly from the hinterland into the sea.' The exceptional variety of its water habitats has made it a sanctuary for a large number of birds and reptiles, as well as for threatened species such as the manatee.

De ce site qui se trouve à la pointe sud de la Floride, on a dit qu'il était un fleuve d'herbe coulant imperceptiblement de l'intérieur des terres vers la mer. L'exceptionnelle variété de ses habitats aquatiques en fait le sanctuaire d'un nombre considérable d'oiseaux, de reptiles et d'espèces menacées comme le lamantin.

  • English: Everglades National Park

  • Deutsch: Everglades-Nationalpark
  • Français: Parc national des Everglades
  • 日本語: エバーグレーズ国立公園
  • Nederlands: Nationaal park Everglades
  • Português: Parque Nacional Everglades
  • Русский: Национальный парк Эверглейдс
  • Svenska: Everglades nationalpark

[edit] Independence Hall

The Declaration of Independence (1776) and the Constitution of the United States (1787) were both signed in this building in Philadelphia. The universal principles of freedom and democracy set forth in these documents are of fundamental importance to American history and have also had a profound impact on law-makers around the world.

La Déclaration d'indépendance et la Constitution des États-Unis ont été toutes deux signées dans ce bâtiment de Philadelphie, respectivement en 1776 et 1787. Les principes universels de liberté et de démocratie énoncés dans ces documents sont fondamentaux pour l'histoire américaine et ont eu un profond impact sur les législateurs à travers le monde depuis leur adoption.

  • English: Independence Hall
  • English: Pennsylvania State House

  • Deutsch: Halle der Unabhängigkeit
  • Français: Independence Hall
  • 日本語: 独立記念館
  • Nederlands: Independence Hall
  • Svenska: Independence Hall
  • Tiếng Việt: Tòa nhà bang Pennsylvania
  • Tiếng Việt: Tòa nhà Độc lập

[edit] Mont-Saint-Michel and its Bay / Mont-Saint-Michel et sa baie

Perched on a rocky islet in the midst of vast sandbanks exposed to powerful tides between Normandy and Brittany stands the 'Wonder of the West,' a Gothic-style Benedictine abbey dedicated to the archangel St. Michael, and the village that grew up in the shadow of its great walls. Built between the 11th and 16th centuries, the abbey is a technical and artistic tour de force, having had to adapt to the problems posed by this unique natural site.

Sur un îlot rocheux au milieu de grèves immenses soumises au va-et-vient de puissantes marées, à la limite entre la Normandie et la Bretagne, s'élèvent la « merveille de l'Occident », abbaye bénédictine de style gothique dédiée à l'archange saint Michel, et le village né à l'abri de ses murailles. La construction de l'abbaye, qui s'est poursuivie du XIe au XVIe siècle, en s'adaptant à un site naturel très difficile, a été un tour de force technique et artistique.

  • Brezhoneg: Menez Mikael
  • Français: Le Mont-Saint-Michel
  • Nouormand: Lé Mont Saint Miché
  • Nouormand: Lé Mont Saint Michi

  • Afrikaans: Mont-Saint-Michel
  • Česky: Mont-Saint-Michel
  • Deutsch: Mont-Saint-Michel
  • English: Mount St. Michael
  • Esperanto: Monto Sankta Mikaelo
  • Español: Monte Saint-Michel
  • Suomi: Mont Saint-Michel
  • עברית: מון סן מישל
  • Magyar: Mont-Saint-Michel
  • Italiano: Mont-Saint-Michel
  • 한국어: 몽생미셸 섬
  • Nederlands: Mont Saint-Michel
  • Norsk (bokmål): Mont-Saint-Michel
  • Polski: Mont-Saint-Michel
  • Piemontèis: Mont-Saint-Michel
  • Русский: Мон-Сен-Мишель
  • Slovenščina: Mont Saint-Michel
  • Svenska: Mont Saint Michel
  • 中文: 聖米歇爾山

[edit] Chartres Cathedral / Cathédrale de Chartres

Partly built starting in 1145, and then reconstructed over a 26-year period after the fire of 1194, Chartres Cathedral marks the high point of French Gothic art. The vast nave, in pure ogival style, the porches adorned with fine sculptures from the middle of the 12th century, and the magnificent 12th- and 13th-century stained-glass windows, all in remarkable condition, combine to make it a masterpiece.

Construite en partie à partir de 1145, et reconstruite en vingt-six and après l'incendie de 1194, la cathédrale de Chartres est le monument par excellence de l'art gothique français. Sa vaste nef du plus pur style ogival, ses porches présentant d'admirables sculptures du milieu du XIIe siècle, sa chatoyante parure de vitraux des XIIe et XIIIe siècles en font un chef-d'œuvre exceptionnel et remarquablement bien conservé.

  • Français: Cathédrale de Chartres
  • Français: Cathédrale Notre-Dame de Chartres

  • Deutsch: Kathedrale Notre-Dame-de-Chartres
  • Deutsch: Kathedrale von Chartres
  • English: Cathedral of Chartres
  • English: Cathedral of Our Lady of Chartres
  • Español: Catedral de Chartres
  • Suomi: Chartresin katedraali
  • עברית: קתדרלת שארטר
  • Bahasa Indonesia: Katedral Chartres
  • Italiano: Cattedrale di Chartres
  • Italiano: Cattedrale Notre-Dame de Chartres
  • 日本語: シャルトル大聖堂
  • ქართული: შარტრის საკათედრო ტაძარი
  • Nederlands: Kathedraal van Chartres
  • Norsk (bokmål): Chartreskatedralen
  • Polski: Katedra w Chartres
  • Português: Catedral de Chartres
  • Svenska: Katedralen i Chartres

[edit] Palace and Park of Versailles / Palais et parc de Versailles

The Palace of Versailles was the principal residence of the French kings from the time of Louis XIV to Louis XVI. Embellished by several generations of architects, sculptors, decorators and landscape architects, it provided Europe with a model of the ideal royal residence for over a century.

Lieu de résidence privilégié de la monarchie française de Louis XIV à Louis XVI, le château de Versailles, embelli par plusieurs générations d'architectes, de sculpteurs, d'ornemanistes et de paysagistes, a été pour l'Europe pendant plus d'un siècle le modèle de ce que devait être une résidence royale.

  • Français: Château de Versailles
  • Français: Palais de Versailles

  • Български: Версайски дворец
  • Català: Palau de Versalles
  • Česky: Zámek ve Versailles
  • Dansk: Slottet i Versailles
  • Deutsch: Schloss Versailles
  • Ελληνικά: Πόλη των Βερσαλλιών
  • English: Court of Versailles
  • English: Palace of Versailles
  • Esperanto: Kastelo de Versailles
  • Español: Palacio de Versalles
  • Suomi: Versailles'n palatsi
  • עברית: ארמון ורסאי
  • Ido: Versailles-palaco
  • Italiano: Reggia di Versailles
  • 日本語: ヴェルサイユ宮殿
  • ქართული: ვერსალის სასახლე
  • 한국어: 베르사유 궁전
  • Lëtzebuergesch: Schlass vu Versailles
  • Македонски: Версајски дворец
  • Nederlands: Kasteel van Versailles
  • Norsk (nynorsk): Slottet i Versailles
  • Norsk (bokmål): Slottet i Versailles
  • Polski: Pałac wersalski
  • Português: Palácio de Versalhes
  • Русский: Версальский дворец
  • Slovenčina: Zámok vo Versailles
  • Slovenščina: Versajska palača
  • Svenska: Slottet i Versailles
  • ไทย: พระราชวังแวร์ซาย
  • Tiếng Việt: Cung điện Versailles
  • Tiếng Việt: Triều đình Versailles
  • 中文: 凡尔赛宫

[edit] Vézelay, Church and Hill / Basilique et colline de Vézelay

Shortly after its foundation in the 9th century, the Benedictine abbey of Vézelay acquired the relics of St. Mary Magdalene and since then it has been an important place of pilgrimage. St. Bernard preached the Second Crusade there in 1146 and Richard the Lion-Hearted and Philip II Augustus met there to leave for the Third Crusade in 1190. With its sculpted capitals and portal, the Madeleine of Vézelay — a 12th-century monastic church — is a masterpiece of Burgundian Romanesque art and architecture.

Peu après sa fondation au IXe siècle, le monastère bénédictin a acquis les reliques de sainte Marie-Madeleine et devint, depuis lors, un haut lieu de pèlerinage. Saint Bernard y prêcha la deuxième croisade (1146). Richard Cœur de Lion et Philippe Auguste s'y retrouvèrent au départ de la troisième croisade (1190). La basilique Sainte-Madeleine, église monastique du XIIe siècle, est un chef-d'œuvre de l'art roman bourguignon tant par son architecture que par ses chapiteaux et son portail sculptés.

[edit] Prehistoric Sites and Decorated Caves of the Vézère Valley / Sites préhistoriques et grottes ornées de la vallée de la Vézère

The Vézère valley contains 147 prehistoric sites dating from the Palæolithic and 25 decorated caves. It is particularly interesting from an ethnological and anthropological, as well as an æsthetic point of view because of its cave paintings, especially those of the Lascaux Cave, whose discovery in 1940 was of great importance for the history of prehistoric art. The hunting scenes show some 100 animal figures, which are remarkable for their detail, rich colours and life-like quality.

Le site préhistorique de la vallée de la Vézère comporte 147 gisements remontant jusqu'au paléolithique et 25 grottes ornées. Il présente un intérêt exceptionnel d'un point de vue ethnologique, anthropologique et esthétique aves ses peintures pariétales, en particulier celles de la grotte de Lascaux dont la découverte (en 1940) a marqué une date dans l'histoire de l'art préhistorique. Ses scènes de chasse habilement composées comprennent une centaine de figures animales, étonnantes par la précision de l'observation, la richesse des coloris et la vivacité du rendu.

  • Français: La vallée de la Vézère
  • Occitan: Vesera

  • Deutsch: Tal der Vézère
  • English: Vézère Valley
  • Suomi: Vézère-laakson
  • Magyar: Vézère folyóval
  • Nederlands: Vézèrevallei
  • Slovenščina: Dolina reke Vézère

[edit] Memphis and its Necropolis — the Pyramid Fields from Giza to Dahshur / Memphis et sa nécropole — les zones des pyramides de Guizeh à Dahchour

The capital of the Old Kingdom of Egypt has some extraordinary funerary monuments, including rock tombs, ornate mastabas, temples and pyramids. In ancient times, the site was considered one of the Seven Wonders of the World.

Autour de la capitale de l'Ancien Empire égyptien subsistent d'extraordinaires ensembles funéraires avec leurs tombes rupestres, leurs mastabas finement décorés, leur temples et leurs pyramides. Le site était considéré dans l'Antiquité comme l'une des Sept Merveilles du monde.

  • العربية: ميت رهينة
  • Met rem en kēmɪ: Ⲙⲉⲛϥⲉ
  • Rn(.j) km.t: ḥw.t-k3-Ptḥ
  • Rn(.j) km.t: Mn-nfr

  • Български: Мемфис
  • Català: Memfis
  • Česky: Mennofer
  • Deutsch: Memphis
  • English: Memphis
  • Español: Menfis
  • Suomi: Memfis
  • Français: Memphis
  • Italiano: Menphi
  • 日本語: メンフィス
  • Lietuvių: Memfis
  • Nederlands: Memphis
  • Norsk (bokmål): Memfis
  • Occitan: Menfis
  • Polski: Memfis
  • Português: Mênfis
  • Română: Memphis
  • Русский: Мемфис
  • Srpskohrvatski / Српскохрватски: Memfis
  • Svenska: Memfis
  • Tiếng Việt: Memphis
  • 中文: 孟斐斯

  • العربية: الجيزة

  • Brezhoneg: Gizah
  • Català: Gizeh
  • Česky: Gíza
  • Dansk: Giza
  • Deutsch: Gizeh
  • English: Giza
  • English: Gizah
  • Esperanto: Gizo
  • Español: Giza
  • فارسی: جیزه
  • Suomi: Giza
  • Français: Gizeh
  • Galego: Giza
  • Galego: Guiza
  • Italiano: Giza
  • 日本語: ギーザ
  • Lietuvių: Giza
  • Nederlands: Gizeh
  • Norsk (bokmål): Giza
  • Polski: Giza
  • Português: Guiza
  • Português: Guizé
  • Русский: Гиза
  • Slovenščina: Giza
  • Svenska: Giza

  • العربية: دهشور

  • Català: Dashur
  • Deutsch: Dahschur
  • English: Dahshur
  • English: Dashur
  • Español: Dahshur
  • Français: Dahchour
  • Italiano: Dahshur
  • Polski: Dahszur
  • Português: Dahchur
  • Svenska: Dahshur

[edit] Ancient Thebes with its Necropolis / Thèbes antique et sa nécropole

Thebes, the city of the god Amon, was the capital of Egypt during the period of the Middle and New Kingdoms. With the temples and palaces at Karnak and Luxor, and the necropolises of the Valley of the Kings and the Valley of the Queens, Thebes is a striking testimony to Egyptian civilization at its height.

Capitale de l'Égypte au Moyen et au Nouvel Empire, Thèbes était la ville du dieu Amon. Avec les temples et les palais de Karnak et de Louxor, avec les nécropoles de la Vallée des Rois et de la Vallée des Reines, elle nous livre des témoignages saisissants de la civilisation égyptienne à son apogée.

  • العربية: طيبة
  • Rn(.j) km.t: Niwt
  • Rn(.j) km.t: Niwt-rst
  • Rn(.j) km.t: T3 ipt-swt

  • Česky: Théby
  • Česky: Vaset
  • Česky: Veset
  • Dansk: Theben
  • Deutsch: Theben
  • English: Thebes
  • Español: Tebas
  • Eesti: Teeba
  • Suomi: Theba
  • Français: Thèbes
  • Galego: Tebas
  • עברית: תבאי
  • Italiano: Tebe
  • 日本語: テーベ
  • 한국어: 테베
  • Latina: Thebæ
  • Nederlands: Thebe
  • Norsk (bokmål): Theben
  • Polski: Teby
  • Português: Tebas
  • Русский: Фивы
  • Сибирской: Фивы
  • Slovenščina: Tebe
  • Svenska: Thebe
  • 中文: 底比斯

[edit] Nubian Monuments from Abu Simbel to Philæ / Monuments de Nubie d'Abou Simbel à Philaé

This outstanding archæological area contains such magnificent monuments as the Temples of Ramses II at Abu Simbel and the Sanctuary of Isis at Philæ, which were saved from the rising waters of the Nile thanks to the International Campaign launched by UNESCO, in 1960 to 1980.

Cette zone archéologique est jalonnée de monuments admirables, comme les temples de Ramsès II à Abou Simbel et le sanctuaire d'Isis à Philaé, qui purent être sauvés lors de la construction du haut barrage d'Assouan grâce à une campagne internationale lancée par l'UNESCO en 1960 qui se poursivit jusqu'en 1980.

  • العربية: أبو سمبل
  • العربية: أبو سنبل

  • Български: Абу Симбел
  • Català: Abu Simbel
  • Česky: Abú Simbel
  • Dansk: Abu Simbel
  • Deutsch: Abu Simbal
  • Deutsch: Abu Simbel
  • English: Abu Simbel
  • Español: Abu Simbel
  • Suomi: Abu Simbel
  • Français: Abou Simbel
  • Galego: Abu Simbel
  • עברית: מקדש אבו-סימבל
  • Magyar: Abu Szimbel
  • Italiano: Abu Simbel
  • 日本語: アブ・シンベル神殿
  • Lëtzebuergesch: Abu Simbel
  • Lietuvių: Abu Simbelas
  • Bahasa Melayu: Abu Simbel
  • Nederlands: Aboe Simbel
  • Norsk (bokmål): Abu Simbel
  • Polski: Abu Simbel
  • Português: Abu Simbel
  • Română: Abu Simbel
  • Русский: Абу-Симбел
  • Српски / Srpski: Абу Симбел
  • Svenska: Abu Simbel
  • Українська: Абу Сімбел
  • 中文: 阿布辛贝勒石窟寺

  • العربية: انس الوغود

  • Català: Philae
  • Deutsch: Philae
  • Ελληνικά: Φιλαί
  • English: P'aaleq
  • English: Philae
  • Englsih: Pilak
  • Español: File
  • Français: Philaé
  • 日本語: フィラエ神殿
  • Nederlands: Philae
  • Polski: File
  • Português: Filae
  • Svenska: Philae
  • 中文: 菲萊神殿

[edit] Islamic Cairo / Le Caire islamique

Tucked away amid the modern urban area of Cairo lies one of the world's oldest Islamic cities, with its famous mosques, madrasas, hammams and fountains. Founded in the 10th century, it became the new centre of the Islamic world, reaching its golden age in the 14th century.

Enserrée dans l'agglomération moderne du Caire se trouve l'une des plus anciennes villes islamiques du monde, avec ses prestigieuses mosquées, ses medersa, ses hammams et ses fontaines. Fondé au Xe siècle, Le Caire islamique est devenu le nouveau centre du monde islamique et il a atteint son âge d'or au XIVe siècle.

  • العربية: القاهرة

  • Afrikaans: Kaïro
  • Alemannisch: Kairo
  • አማርኛ: ካይሮ
  • Azərbaycan: Qahirə
  • Български: Кайро
  • བོད་ཡིག: ཁ་ཡི་རོ
  • Bosanski: Kairo
  • Català: El Caire
  • Cebuano: Caire
  • Česky: Káhira
  • Dansk: Kairo
  • Deutsch: Kairo
  • Ελληνικά: Κάιρο
  • English: Cairo
  • Esperanto: Kairo
  • Español: Cairo
  • Eesti: Kairo
  • Euskara: Kairo
  • فارسی: قاهره
  • Suomi: Kairo
  • Français: Le Caire
  • Galego: Cairo
  • עברית: קהיר


  • al-Qāhirah
  • Caire
  • Cairo
  • Caïro
  • Cairu
  • Cairus
  • El Caire
  • El Cairo
  • Ël Càiro
  • Il Cairo
  • Kaherah
  • Kahirä
  • Káhira
  • Kahire
  • Kair
  • Kaira
  • Kairas
  • Kairo
  • Kairó
  • Kaíró
  • Kaïro
  • Le Caire
  • Lo Cayiro
  • Qahire
  • Qahirə
  • ካይሮ
  • ཁ་ཡི་རོ
  • Каир
  • Каиро
  • Кайро
  • Каїр
  • қаһирә
  • Κάιρο
  • قاهره
  • قاھىرە
  • قاہرہ
  • 카이로
  • קהיר
  • ქაირო
  • カイロ
  • கெய்ரோ
  • ไคโร
  • 开罗

[edit] Abu Mena / Abou Mena

The church, baptistry, basilicas, public buildings, streets, monasteries, houses and workshops in this early Christian holy city were built over the tomb of the martyr Menas of Alexandria, who died in A.D. 296.

Ville sainte paléochrétienne, Abou Mena, bâtie sur la tombe du martyr Ménas d'Alexandrie, mort en 296, a conservé son église, son baptistère, ses basiliques, ses établissements publics, ses rues, ses monastères, ses maisons et ses ateliers.

  • العربية: ابو منة

  • Deutsch: Abu Mena
  • English: Abu Mena
  • English: Abu Mina
  • Suomi: Abu Mena
  • Français: Abou Mena
  • Polski: Abu Mena
  • Svenska: Abu Mena

[edit] Rock Drawings in Valcamonica / Art rupestre du Valcamonica

Valcamonica, situated in the Lombardy plain, has one of the world's greatest collections of prehistoric petroglyphs — more than 140 000 symbols and figures carved in the rock over a period of 8000 years and depicting themes connected with agriculture, navigation, war and magic.

Dans la plaine de Lombardie, le val Camonica recèle un des ensembles les plus denses de pétroglyphes préhistoriques. Plus de 140 000 signes et figures, qui furent gravés dans le rocher pendant huit millénaires, évoquent les travaux des champs, la navigation, la guerre et la magie.

  • Italiano: Incisioni rupestri della Val Camonica

  • Deutsch: Felszeichnungen von Valcamonica
  • English: Rock drawings of Val Camonica
  • Français: Art rupestre du Valcamonica
  • 日本語: ヴァル・カモニカ
  • Nederlands: Rotstekeningen in Valcamonica
  • Norsk (bokmål): Hellemalerier i Val Camonica

[edit] Old City of Dubrovnik / Vieille ville de Dubrovnik

The 'Pearl of the Adriatic,' situated on the Dalmatian coast, became an important Mediterranean sea power from the 13th century onwards. Although severely damaged by an earthquake in 1667, Dubrovnik managed to preserve its beautiful Gothic, Renaissance and Baroque churches, monasteries, palaces and fountains. Damaged again in the 1990s by armed conflict, it is now the focus of a major restoration programme co-ordinated by UNESCO.

Sur une presqu'île de la côte dalmate, la « perle de l'Adriatique » est devenue une importante puissance maritime méditerranéenne à partir du XIIIe siècle. Bien que sévèrement endommagée par un tremblement de terre en 1667, Dubrovnik a pu préserver ses beaux monuments, églises, monastères, palais et fontaines de style gothique, Renaissance et baroque. De nouveau endommagée dans les années 1990 lors du conflit armé dans la région, la ville fait l'objet d'un grand programme de restauration coordonné par l'UNESCO.

  • Hrvatski: Dubrovnik

  • Беларуская: Дуброўнік
  • Български: Дубровник
  • Bosanski: Dubrovnik
  • Català: Dubrovnik
  • Česky: Dubrovnik
  • Dansk: Dubrovnik
  • Deutsch: Dubrovnik
  • English: Dubrovnik
  • Esperanto: Dubrovnik
  • Español: Dubrovnik
  • Suomi: Dubrovnik
  • Français: Dubrovnik
  • עברית: דוברובניק
  • Magyar: Dubrovnik
  • Italiano: Ragusa
  • 日本語: ドゥブロヴニク
  • Latina: Ragusium
  • Lëtzebuergesch: Dubrovnik
  • Lietuvių: Dubrovnikas
  • Nederlands: Dubrovnik
  • Norsk (bokmål): Dubrovnik
  • Polski: Dubrownik
  • Português: Dubrovnik
  • Română: Dubrovnik
  • Русский: Дубровник
  • Srpskohrvatski / Српскохрватски: Dubrovnik
  • Slovenčina: Dubrovník
  • Slovenščina: Dubrovnik
  • Српски / Srpski: Дубровник
  • Svenska: Dubrovnik
  • Türkçe: Dubrovnik
  • 中文: 杜布羅夫尼克

[edit] Stari Ras and Sopoćani / Vieux Ras avec Sopoćani

On the outskirts of Stari Ras, the first capital of Serbia, there is an impressive group of medieval monuments consisting of fortresses, churches and monasteries. The monastery at Sopoćani is a reminder of the contacts between Western civilization and the Byzantine world.

Aux environs de l'ancienne ville de Ras, première capitale de la Serbie, un impressionnant groupe de monuments édiévaux comprenant des forteresses, des églises et des monastères, dont celui de Sopoćani, rappellent les contacts entre les civilisations occidentales et le monde byzantin.

  • Српски / Srpski: Стари Рас

  • Deutsch: Stari Ras
  • English: Old Ras
  • English: Stari Ras
  • Français: Vieux Ras
  • Italiano: Stari Ras

  • Српски / Srpski: Манастир Сопоћани
  • Deutsch: Kloster Sopoćani
  • English: Sopoćani Monastery
  • Français: Monastère de Sopoćani
  • Italiano: Monastero di Sopoćani
  • Polski: Monastyrze Sopočani

[edit] Historical Complex of Split with the Palace of Diocletian / Noyau historique de Split avec les palais de Dioclétien

The ruins of Diocletian's Palace, built between the late 3rd and the early 4th centuries A.D., can be found throughout the city. The cathedral was built in the Middle Ages, reusing materials from the ancient mausoleum. Twelfth- and 13th-century Romanesque churches, medieval fortifications, 15th-century Gothic palaces and other palaces in Renaissance and Baroque style make up the rest of the protected area.

Les ruines du palais de Dioclétien, construit entre la fin du IIIe siècle et le début du IVe siècle, subsistent dans toute la ville. La cathédrale a été édifiée au Moyen Âge à partir de l'ancien mausolée. Le reste de la partie classée de la ville comprend des églises romanes des XIIe et XIIIe siècles, des fortifications médiévales, des palais gothiques du XVe siècle et d'autres palais de la Renaissance et du baroque.

  • Hrvatski: Split

  • Български: Сплит
  • Bosanski: Split
  • Català: Split
  • Česky: Split
  • Dansk: Split
  • Deutsch: Split
  • Ελληνικά: Σπλιτ
  • English: Split
  • Esperanto: Split
  • Español: Split
  • Suomi: Split
  • Français: Split
  • עברית: ספליט
  • Hornjoserbsce: Split
  • Magyar: Split
  • Bahasa Indonesia: Split
  • Italiano: Spalato
  • 日本語: スプリト
  • Latina: Spalatum
  • Lëtzebuergesch: Split
  • Lietuvių: Splitas
  • Latviešu: Splita
  • Nederlands: Split
  • Norsk (bokmål): Split
  • Polski: Split
  • Português: Split
  • Română: Split
  • Русский: Сплит
  • Srpskohrvatski / Српскохрватски: Split
  • Slovenčina: Split
  • Slovenščina: Split
  • Српски / Srpski: Сплит
  • Svenska: Split
  • 中文: 斯普利特

  • Hrvatski: Dioklecijanova palača

  • Bosanski: Dioklecijanova palača
  • Català: Palau de Dioclecià
  • Deutsch: Diokletianspalast
  • English: Diocletian's Palace
  • Français: Palais de Dioclétien
  • Italiano: Palazzo di Diocleziano
  • Polski: Pałac Dioklecjana
  • Српски / Srpski: Диоклецијанова палата
  • Svenska: Diocletianus palats

[edit] Plitvice Lakes National Park / Parc national des lacs de Plitvice

The waters flowing over the limestone and chalk have, over thousands of years, deposited travertine barriers, creating natural dams which in turn have created a series of beautiful lakes, caves and waterfalls. These geological processes continue today. The forests in the park are home to bears, wolves and many rare bird species.

Les eaux, qui s'écoulent à travers les roches dolomitiques et calcaires, ont déposé au cours des millénaire des barrières de travertin, formant des barrages naturels qui sont à l'origine d'une série de lacs, de cavernes et de chutes d'eau de toute beauté. Ces processus géologiques se poursuivent de nos jours. Les forêts du parc abritent des ours, des loups et de nombreuses espèces d'oiseaux rares.

  • Hrvatski: Nacionalni park Plitvička jezera

  • Български: Плитвишки езера
  • Català: Parc nacional dels llacs de Plitvice
  • Česky: Národní park Plitvická jezera
  • Deutsch: Nationalpark Plitvicer Seen
  • English: Plitvice Lakes National Park
  • Esperanto: Lagoj ĉe Plitvice
  • Suomi: Plitvicen kansallispuisto
  • Français: Parc national des lacs de Plitvice
  • עברית: אגמי פליטביצה
  • Magyar: Plitvicei-tavak Nemzeti Park
  • Bahasa Indonesia: Danau Plitvice
  • Italiano: Parco nazionale dei laghi di Plitvice
  • Lietuvių: Plitvicų nacionalinis parkas
  • Nederlands: Nationaal Park Plitvicemeren
  • Polski: Park Narodowy Jeziora Plitwickie
  • Русский: Плитвичские озёра
  • Српски / Srpski: Плитвичка језера
  • Svenska: Plitvicesjöarnas nationalpark
  • Türkçe: Plitvice Gölleri

[edit] Natural and Cultural Heritage of the Ohrid region / Patrimoine naturel et culturel de la région d'Okhrid

Situated on the shores of Lake Ohrid, the town of Ohrid is one of the oldest human settlements in Europe. Built mainly between the 7th and 19th centuries, it has the oldest Slav monastery (St. Pantelejmon) and more than 800 Byzantine-style icons dating from the 11th to the end of the 14th century. After those of the Tretiakov Gallery in Moscow, this is considererd to be the most important collection of icons in the world.

Édifiée au bord du lac d'Okhrid, la ville d'Okhrid est l'un des plus anciens établissements humains d'Europe. Elle a été essentiellement construite entre le VIIe et le XIXe siècle et abrite le plus ancien monastère slave (consacré à saint Pantaléon) ainsi que 800 icônes de style byzantin réalisées entre le XIe et la fin du XIVe siècle qui sont considérées comme la plus importante collection d'icônes au monde après celle de la galerie Tretiakov à Moscou.

  • Македонски: Охрид
  • Shqip: Ohër
  • Shqip: Ohri

  • Беларуская: Охрыд
  • Български: Охрид
  • Bosanski: Ohrid
  • Català: Ohrid
  • Česky: Ohrid
  • Dansk: Ohrid
  • Deutsch: Ohrid
  • Ελληνικά: Οχρίδα
  • English: Ohrid
  • Español: Ohrid
  • Eesti: Ohrid
  • فارسی: اوهرید
  • Suomi: Ohrid
  • Français: Okhrid
  • Hornjoserbsce: Ohrid
  • 日本語: オフリド
  • Nederlands: Ochrid
  • Polski: Ochryda
  • Português: Ohrid
  • Română: Ohrid
  • Српски / Srpski: Охрид
  • Svenska: Ohrid
  • Türkçe: Ohri

[edit] Tchogha Zanbil / Tchoga Zanbil

The ruins of the holy city of the Kingdom of Elam, surrounded by three huge concentric walls, are found at Tchogha Zanbil. Founded c. 1250 B.C., the city remained unfinished after it was invaded by Ashurbanipal, as shown by the thousands of unused bricks left at the site.

À l'intérieur de trois formidables enceintes concentriques, le site de Tchoga Zanbil conserve les ruines de la ville sainte du royaume d'Élam, fondée vers 1250 av. J.-C., qui, après l'invasion d'Assurbanipal, resta inachevée, comme l'attestent ses milliers de briques inutilisées.

  • فارسی: چغازنبیل

  • Deutsch: Tschoga Zanbil
  • English: Chogha Zanbil
  • English: Tchogha Zanbil
  • Français: Chogha zanbil
  • Français: Tchogha zanbil
  • Nederlands: Chogha Zanbil

[edit] Persepolis / Persépolis

Founded by Darius I in 518 B.C., Persepolis was the capital of the Achæmenid Empire. It was built on an immense half-artificial, half-natural terrace, where the king of kings created an impressive palace complex inspired by Mesopotamian models. The importance and quality of the monumental ruins make it a unique archæological site.

Fondée par Darius Ier en 518 av. J.-C., Persépolis, capitale de l'Empire achéménide, fut construite sur une immense terrasse mi-naturelle, mi-artificielle où le roi des rois avait édifié un splendide palais aux proportions imposantes, inspiré de modèles mésopotamiens. C'est un site archéologique unique par l'importance et la qualité de ses vestiges monumentaux.

  • فارسی: تخت جمشید

  • العربية: إصطخر
  • Deutsch: Persepolis
  • English: Persepolis
  • Español: Persépolis
  • Suomi: Persepolis
  • Français: Persépolis
  • Bahasa Indonesia: Persepolis
  • Italiano: Persepoli
  • 日本語: ペルセポリス
  • Lietuvių: Persepolis
  • Bahasa Melayu: Persepolis
  • Nederlands: Persepolis
  • Norsk (bokmål): Persepolis
  • Polski: Persepolis
  • Português: Persépolis
  • Русский: Персеполис
  • Slovenčina: Perzepolis
  • Српски / Srpski: Персепољ
  • Svenska: Persepolis
  • Türkçe: Persepolis
  • اردو: تخت جمشید

[edit] Meidan Emam, Eşfahān / Meidan Emam, Ispahan

Built by Shah Abbas I the Great at the beginning of the 17th century, and bordered on all sides by monumental buildings linked by a series of two-storeyed arcades, the site is known for the Royal Mosque, the Mosque of Sheykh Lotfollah, the magnificent Portico of Qaysariyyeh and the 15th-century Timurid palace. They are an impressive testimony to the level of social and cultural life in Persia during the Safavid era.

Construit par le shah Abbas Ier le Grand au début du XVIIe siècle, et entièrement entouré de constructions monumentales reliées par une série d'arcades à deux étages, ce site est célèbre pour sa mosquée Royale, la mosquée du cheikh Lotfollah, le magnifique portique de Qeysariyeh et le palais timouride qui date du XVe siècle. C'est un témoignage de la vie sociale et culturelle en Perse durant l'ère des Séfévides.

  • فارسی: ميدان نقش جهان

  • English: Naqsh-i Jahan Square
  • Français: Place Naghsh-e Jahan
  • 日本語: イマーム広場
  • 日本語: イスファハンのイマームの広場
  • Nederlands: Meidan Emam
  • Nederlands: Plein van de Imam
  • Tiếng Việt: Quảng trường Naghsh-i Jahan
  • 中文: 伊斯法罕皇家廣場

[edit] Sagarmatha National Park / Parc national de Sagarmatha

Sagarmatha is an exceptional area with dramatic mountains, glaciers and deep valleys, dominated by Mount Everest, the highest peak in the world (8848 m). Several rare species, such as the snow leopard and the lesser panda, are found in the park. The presence of the Sherpas, with their unique culture, adds further interest to this site.

Dans un paysage de montagnes grandioses où culmine le plus haut sommet du monde, l'Everest (8848 m), de glaciers et de vallées profondes, le parc abrite des espèces rares, comme le léopard des neiges et le petit panda. La présence des Sherpas, qui y ont développé une culture originale, ajoute à l'intérêt du site.

  • བོད་ཡིག : ཇོ་མོ་གླང་མ
  • नेपाली: सगरमाथा
  • नेपाल भाषा: देवादुर्गा
  • 中文: 珠穆朗瑪峰

  • አማርኛ: ኤቨረስት ተራራ
  • Aragonés: Mon Everest
  • العربية: جبل إفرست
  • Asturianu: Monte Everest
  • Беларуская: Эвэрэст гара
  • Беларуская: Джамалунгма
  • Български: Сагарматха
  • Български: Еверест връх
  • Български: Чомолънгма
  • বাংলা: মাউন্ট এভারেস্ট
  • ইমার ঠার/বিষ্ণুপ্রিয়া মণিপুরী: দেবদুর্গ
  • Bosanski: Mount Everest
  • Català: Cim Everest
  • Česky: Mount Everest
  • Dansk: Mount Everest
  • Deutsch: Mount Everest
  • English: Chomolungma
  • English: Mount Everest
  • English: Qomolangma
  • English: Sagarmatha
  • English: Shèngmǔ Fēng
  • English: Zhūmùlǎngmǎ Fēng
  • Esperanto: Ĉomolungmo
  • Esperanto: Monto Everesto
  • Español: Monte Everest
  • Eesti: Džomolungma
  • Euskara: Everest
  • فارسی: کوه اورست
  • Suomi: Mount Everest
  • Français: Mont Everest
  • Gàidhlig: Beinn Everest
  • Galego: Monte Everest
  • עברית: אוורסט
  • Hrvatski: Mount Everest
  • Magyar: Mount Everest
  • Bahasa Indonesia: Gunung Everest
  • Ido: Monto Everest
  • Íslenska: Everestfjall
  • Italiano: Monte Everest
  • 日本語: エベレスト
  • ქართული: ჯომოლუნგმა
  • Kurdî / كوردي: Çiyayê Everest
  • Latina: Mons Everestis
  • Lietuvių: Džomolungma
  • Latviešu: Everests kalns
  • Македонски: Монт Еверест
  • मराठी: एव्हरेस्ट
  • Bahasa Melayu: Gunung Everest
  • Nederlands: Mount Everest
  • Norsk (nynorsk): Mount Everest
  • Norsk (bokmål): Mount Everest
  • Polski: Czomolungma
  • Polski: Karczenczenga
  • Polski: Mount Everest
  • Português: Monte Everest
  • Runa Simi: Chomolungma
  • Rumantsch: Mount Everest
  • Română: Munţi Everest
  • Русский: Эверест Горы
  • Slovenčina: Mount Everest
  • Slovenščina: Mount Everest
  • Српски / Srpski: Монт Еверест
  • Svenska: Mount Everest
  • தமிழ்: எவரெஸ்ட் சிகரம்
  • ไทย: ยอดเขาเอเวอเรสต์
  • Tagalog: Bundok Everest
  • Türkçe: Çomolungma
  • Türkçe: Everest Dağı
  • Українська: Джомолунгма
  • اردو: ماؤنٹ ایورسٹ
  • Tiếng Việt: Đỉnh Everest

[edit] Kathmandu Valley / Vallée de Kathmandou

The cultural heritage of the Kathmandu Valley is illustrated by seven groups of monuments and buildings which display the full range of historic and artistic achievements for which the Kathmandu Valley is world famous. The seven include the Durbar Squares of Hanuman Dhoka (Kathmandu), Patan and Bhaktapur, the Buddhist stupas of Swayambhu and Bauddhanath, and the Hindu temples of Pashupati and Changu Narayan.

Le patrimoine culturel de la Vallée de Kathmandou est illustré par sept ensembles de monuments et constructions, couvrant l'éventail complet des réalisations historiques et artistiques qui ont rendu la Vallée de Kathmandou mondialement célèbre. Ces sept ensembles comprennent les places Durbar de Hanuman Dhoka (Kathmandou), Patan et Bhaktapur, les stupas bouddhistes de Swayambhu et Bauddhanath ainsi que les temples hindous de Pashupati et de Changu Narayan.

  • नेपाली: काठमाण्डौ
  • नेपाल भाषा: येँ

  • አማርኛ: ካትማንዱ
  • العربية: كاثماندو
  • বাংলা: কাঠমান্ড
  • བོད་ཡིག: ཀཋ་མན་གྲུ
  • Bosanski: Katmandu
  • Català: Katmandú
  • Česky: Káthmándú
  • Dansk: Katmandu
  • Deutsch: Kathmandu
  • English: Kathmandu
  • Esperanto: Katmando
  • Esperanto: Katmanduo
  • Español: Katmandú
  • Eesti: Katmandu
  • فارسی: کاتماندو
  • Suomi: Kathmandu
  • Français: Katmandou
  • Gàidhlig: Kathmandu
  • Galego: Katmandu
  • עברית: קטמנדו
  • Bahasa Indonesia: Kathmandu
  • Ido: Katmandu
  • Italiano: Kathmandu
  • 日本語: カトマンズ
  • Lëtzebuergesch: Katmandu
  • Lietuvių: Katmandu
  • Latviešu: Katmandu
  • Nederlands: Kathmandu
  • Norsk (nynorsk): Katmandu
  • Norsk (bokmål): Katmandu
  • Polski: Katmandu
  • Português: Catmandu
  • Română: Kathmandu
  • Русский: Катманду
  • Slovenčina: Káthmandu
  • Svenska: Katmandu
  • தமிழ்: கத்மந்து
  • Тоҷикӣ: Катманду
  • ไทย: กาฐมาณฑุ
  • Türkçe: Katmandu
  • Oyghurque: كاتماندۇ
  • اردو: کھٹمنڈو
  • Volapük: Kathmandau
  • 中文: 加德滿都

[edit] Natural and Culturo-Historical Region of Kotor / Contrée naturelle et culturo-historique de Kotor

In the Middle Ages, this natural harbour on the Adriatic coast in Montenegro was an important artistic and commercial centre with its own famous schools of masonry and iconography. A large number of the monuments (including four Romanesque churches and the town walls) were seriously damaged by the 1979 earthquake but the town has been restored, largely with UNESCO's help.

Ce port naturel monténégrin sur la côte adriatique était un important centre de commerce et d'art qui comptait de célèbres écoles de maçonnerie et de peinture sur icônes au Moyen Âge. Un grand nombre de ses monuments, dont quatre églises romanes et les remparts de la ville, ont été gravement endommagés par un tremblement de terre en 1979, mais la ville a été restaurée, essentiellement grâce à l'aide de l'UNESCO.

  • Српски / Srpski: Котор
  • Srpskohrvatski / Српскохрватски: Kotor

  • Bosanski: Kotor
  • Dansk: Kotor
  • Deutsch: Kotor
  • English: Kotor
  • Español: Kotor
  • Suomi: Kotor
  • Français: Kotor
  • Hrvatski: Kotor
  • Italiano: Cattaro
  • 日本語: コトル
  • 한국어: 코토르
  • Latina: Acruvium
  • Nederlands: Kotor
  • Polski: Kotor
  • Português: Kotor
  • Русский: Котор
  • Svenska: Kotor
  • Українська: Котор