User:Super cyclist/WHS 1978
From Wikipedia, the free encyclopedia
1978 World Heritage List / Liste du Patrimoine mondial de 1978
[edit] Galápagos Islands / Îles Galápagos
Situated in the Pacific Ocean some 1000 km from the South American continent, these nineteen islands and the surrounding marine reserve have been called a unique 'living museum and showcase of evolution.' Located at the confluence of three ocean currents, the Galápagos are a 'melting pot' of marine species. Ongoing seismic and volcanic activity reflect the processes that formed the islands. These processes, together with the extreme isolation of the islands, led to the development of unusual animal life — such as the land iguana, the giant tortoise and the many types of finch — that inspired Charles Darwin's theory of evolution following his visit in 1835.
Situées dans l'océan Pacifique, à environ 1000 km du continent sud-américain, ces dix-neuf îles et la réserve marine qui les entoure constituent un musée et un laboratoire vivants de l'évolution uniques au monde. Au confluent de trois courants océaniques, les Galápagos sont un creuset d'espèces marines. L'activité sismique et le volcanisme toujours en activité illustrent les processus qui ont formé ces îles. Ces processus, ainsi que l'isolement extrème de ces îles, ont entrainé le développement d'une faune originale — notamment l'iguane terrestre, la tortue géante et de nombreuses espèces de pinsons qui inspira à Charles Darwin sa théorie de l'évolution à la suite de sa visite en 1835.
|
[edit] City of Quito / Ville de Quito
Quito, the capital of Ecuador, was founded in the 16th century on the ruins of an Inca city and stands at an altitude of 2850 m. Despite the 1917 earthquake, the city has the best-preserved, least altered historic centre in Latin America. The monasteries of San Francisco and Santo Domingo, and the Church and Jesuit College of La Compañía, with their rich interiors, are pure examples of the 'Baroque school of Quito,' which is a fusion of Spanish, Italian, Moorish, Flemish and indigenous art.
Fondée au XVIe siècle sur les ruines d'une cité inca à 2850 m d'altitude, la capitale de l'Équateur possède toujours, malgré le trembblement de terre de 1917, le centre historique le mieux préservé et le moins modifié d'Amérique latine. Les monastères San Francisco et Santo Domingo, l'église et le collège jésuite de La Compañía, avec leurs riches décorations intérieures, sont des exemples parfaits de l'« école baroque de Quito », mélange d'art espagnol, italien, mauresque, flamand et indien.
|
[edit] Aachen Cathedral / Cathédrale d'Aix-la-Chapelle
Construction of this palatine chapel, with its octagonal basilica and cupola, began c. 790-800 under the Emperor Charlemagne. Originally inspired by the churches of the Eastern part of the Holy Roman Empire, it was splendidly enlarged in the Middle Ages.
C'est de 790 à 800 environ que l'empereur Charlemagne entreprit la construction de la chapelle Palatine, basilique octagonale à coupole, imitée des églises de l'Empire romain d'Orient et ornée de précieuses adjonctions datant de l'époque médiévale.
|
[edit] L'Anse aux Meadows National Historic Site / Lieu historique national de L'Anse aux Meadows
At the tip of the Great Northern Peninsula of the islalnd of Newfoundland, the remains of an 11th-century Viking settlement are evidence of the first European presence in North America. The excavated remains of wood-framed peat-turf buildings are similar to those found in Norse Greenland and Iceland.
À la pointe de la péninsule Great Northern de l'île de Terre-Neuve, les vestiges d'un établissement viking du XIe siècle confirment la première présence européenne en Amérique du Nord. Les vestiges mis au jour d'édifices en mottes de tourbe entre des charpentes de bois sont similaire à ceux trouvés au Grœnland et en Islande.
|
[edit] Simien National Park / Parc national du Simien
Massive erosion over the years on the Ethiopian plateau has created one of the most spectacular landscapes in the world, with jagged mountain peaks, deep valleys and sharp precipices dropping some 1500 m. The park is home to some extremely rare animals such as the Gelada baboon, the Simien fox and the Walia ibex, a goat found nowhere else in the world.
Une érosion massive au cours des ans a formé sur le plateau éthiopien un des paysages les plus spectaculaires du monde, avec des pics, des vallées, et des précipices atteignant jusqu'à 1500 m de profondeur. Le parc est le refuge d'animaux extrêmement rares, comme le babouin gelada, le renard du Simien ou Walia ibex, sorte de chèvre qu'on ne trouve nulle part ailleurs.
|
[edit] Rock-Hewn Churches, Lalibela / Églises creusées dans le roc de Lalibela
The 11 medieval monolithic cave churches of this 13th-century 'New Jerusalem' are situated in a mountainous region in the heart of Ethiopia near a traditional village with circular-shaped dwellings. Lalibela is a high place of Ethiopian Christianity, still today a place of pilgrimage and devotion.
Au cœur de l'Éthiopie, dans une région montagneuse, les onze églises monolithes médiévales de cette « nouvelle Jérusalem » du XIIIe siècle ont été creusées et taillées à même le roc près d'un village traditionnel aux maisons rondes. Lalibela est un haut lieu du christianisme éthiopien, lieu de pélérinage et de dévotions.
|
[edit] Nahanni National Park / Parc national Nahanni
Located along the South Nahanni River, one of the most spectacular wild rivers in North America, this park contains deep canyons and huge waterfalls, as well as a unique limestone cave system. The park is also home to animals of the boreal forest, such as wolves, grizzly bears and caribou. Dall's sheep and mountain goats are found in the park's alpine environment.
Situé le long de la Nahanni Sud, l'un des cours d'eau les plus spectaculaires d'Amérique du Nord, ce parc comporte de profonds canyons, de grandes cascades, ainsi qu'un ensemble unique de grottes karstiques. Le parc abrite, de plus, maintes espèces animales caractéristiques des forêts boréales comme le loup, le grizzli et le caribou. On trouve également le mouflon de Dall et la chèvre de montagne dans l'environnement alpin du parc.
|
[edit] Island of Gorée / Île de Gorée
The island of Gorée lies off the coast of Senegal, opposite Dakar. From the 15th to the 19th century, it was the largest slave-trading centre on the African coast. Ruled in succession by the Portuguese, Dutch, English and French, its architecture is characterized by the contrast between the grim slave-quarters and the elegant houses of the slave traders. Today it continues to serve as a reminder of human exploitation and as a sanctuary for reconciliation.
Au large des côtes du Sénégal, en face de Dakar, Gorée a été du XVe au XIXe siècle le plus grand centre de commerce d'esclaves de la côte africaine. Tour à tour sous domination portugaise, néerlandaise, anglaise et française, son architecture est caractérisée par le contraste entre les sombres quartiers des esclaves et les élégantes maisons des marchands d'esclaves. L'île de Gorée reste encore aujourd'hui un symbole de l'exploitation humaine et un sanctuaire pour la réconciliation.
|
[edit] Mesa Verde National Park / Parc national de Mesa Verde
A great concentration of ancestral Pueblo Indian dwellings, built from the 6th to the 12th century, can be found on the Mesa Verde plateau in south-west Colorado at an altitude of more than 2600 m. Some 4400 sites have been recorded, including villages built on the Mesa top. There are also imposing cliff dwellings, built of stone and comprising more than 100 rooms.
Dans l'extrême sud-ouest de l'État du Colorado, le plateau de Mesa Verde, qui atteint plus de 2600 m d'altitude, abrite une énorme concentration d'habitats indiens ancestraux dans des « pueblos » construits du VIe au XIIe siècle. Les quelque 4400 sites recensés comprennent des villages bâtis au sommet de la Mesa et des habitations aménagées sur les falaises, construites en pierre et pouvant comporter plus de 100 pièces.
|
[edit] Yellowstone National Park / Parc national de Yellowstone
The vast natural forest of Yellowstone National Park covers nearly 9000 km²; 96% of the park lies in Wyoming, 3% in Montana and 1% in Idaho. Yellowstone contains half of all the world's known geothermal features, with more than 10 000 examples. It also has the world's largest concentration of geysers (more than 300 geysers, or ⅔ of all those on the planet). Established in 1872, Yellowstone is equally known for its wildlife, such as grizzly bears, wolves, bison and wapitis.
La vaste forêt naturelle du parc national de Yellowstone couvre près de 9000 km², dont 96 % dans le Wyoming, 3 % dans le Montana et 1 % dans l'Idaho. On trouve à Yellowstone plus de 10 000 caractéristiques thermales, soit plus de la moitié des phénomènes géothermiques du monde. Le parc possède également la plus forte concentration mondiale de geysers, 300 environ qui représentent les ⅔ des geysers de la planète. Créé en 1872, le parc est également connu pour sa faune sauvage qui comprend l'ours grizzli, le loup, le bison et le wapiti.
|
[edit] Cracow's Historic Centre / Centre historique de Cracovie
The historic centre of Cracow, the former capital of Poland, is situated at the foot of the Royal Wawel Castle. The 13th-century merchants' town has Europe's largest market square and numerous historical houses, palaces and churches with their magnificent interiors. Further evidence of the town's fascinating history is provided by the remnants of the 14th-century fortifications and the medieval site of Kazimierz with its ancient synagogues in the southern part of town, Jagellonian University and the Gothic cathedral where the kings of Poland were buried.
Le passionnant centre historique de Cracovie, ancienne capitale de la Pologne, est situé au pied du château royal de Wawel. Cette ville de marchands qui date du XIIIe siècle comprend la plus grande place de marché d'Europe, de nombreuses maisons historiques, ainsi que des palais et églises richement décorés. Des vestiges de remparts du XIVe siècle et le site médiéval de Kazimierz au sud de la ville, avec ses synagogues anciennes, l'Université Jagellon et la cathédrale gothique où sont enterrés les rois de Pologne, témoignent du riche passé de cette ville.
|
[edit] Wieliczka Salt Mine / Mines de sel de Wieliczka
This deposit of rock salt in Wieliczka-Bochnia has been mined since the 13th century. Spread over nine levels, it has 300 km of galleries with works of art, altars and statues sculpted in the salt, making a fascinating pilgrimage into the past of a major industrial undertaking.
Le gisement de sel gemme de Wieliczka-Bochnia est exploité depuis XIIIe siècle. Il s'étage sur neuf niveaux et comprend 300 km de galeries, où sont sculptés dans le sel des autels, des statues et autres œuvres d'art, étapes d'un pèlerinage passionnant dans le passé d'une grande entreprise industrielle.
|