Talk:Star Wars: Storm in the Glass

From Wikipedia, the free encyclopedia

This article is part of WikiProject Films, an attempt to build a comprehensive and detailed guide to films and film characters on Wikipedia. If you would like to participate, you can edit the article attached to this page, or visit the project page, where you can join the project and/or contribute to the discussion.
Start
This article has been rated as Start-Class on the quality scale.
Unknown
This article has not been rated on the importance assessment scale.
This article is part of WikiProject Star Wars, which aims to build an encyclopedic guide to the Star Wars saga on Wikipedia. To participate, you can improve this article or visit the project page for more information.

Article Grading: The article has not been rated for quality and/or importance yet. Please rate the article and then leave comments here to explain the ratings and/or to identify the strengths and weaknesses of the article..

Did You Know An entry from Star Wars: Storm in the Glass appeared on Wikipedia's Main Page in the Did you know? column on 30 December 2006.
Wikipedia
Articles for deletion This article was nominated for deletion on 29 December 2006. The result of the discussion was no consensus.

[edit] Star Wars: Tempest in a Teapot

Instead of Star Wars: Storm in the Glass, I think the English title of the film is "Star Wars: Tempest in a Teapot." I would like to move the article to the title Star Wars: Tempest in a Teapot. Please let me know if you object. -- Jreferee 17:22, 27 December 2006 (UTC)

  • The official website lists the English name as "Storm in the Glass". I am not sure we should deviate from this. Chronolegion 17:29, 27 December 2006 (UTC)
  • I saw a news article that used Tempest in a Teapot. Tempest in a teapot is a common phrase in American English, meaning a small event that has been exaggerated out of proportion. I think Puchkov is saying that the Phantom Menace was a small event that was exaggerated out of proportion by Lucas. A tempest can also be viewed as a storm and a teapot is a container that may be viewed as a glass (cup). I modified the article, but if you want to revise it, please feel free. You are the lead on this article so I'll let you decide how to proceed. -- Jreferee 17:53, 27 December 2006 (UTC)
  • Here are some Wikipedia guidelines on the topic: Foreign-language films naming conventions and Russian names naming conventions.-- Jreferee 18:42, 27 December 2006 (UTC)
  • Strongly object. Tempest in a Teapot is IMHO a very bad idea. It's an American phrase. A Commonwealth English user is more likely to use and be familiar with storm in a teacup, IMHO. To be honest, I've never heard of the phrase tempest in a teapot before today. And given that tempest in a teapot doesn't appear to be the most common English name for the film, calling it tempest in a teapot reeks of American bias. And I consider this an important issue, not a storm in a teacup... Nil Einne 18:32, 30 December 2006 (UTC)

[edit] Broken IMDB link

The IMDB link is broken and I couldn't find it in IMDB's database. I haven't really been able to find any good sources on this movie, are you guys sure it's not a spoof?? Snailwalker | talk 13:23, 30 December 2006 (UTC)

I have a DVD, so I'm pretty sure it's for real. The www.oper.ru website, which you can translate with Babelfish, is Goblin's official website. I am pretty sure there are English articles written about several of the translations (may not be about this one). Chronolegion 14:42, 3 January 2007 (UTC)