Talk:Spanish orthography

From Wikipedia, the free encyclopedia

WikiProject_Spain This article is part of WikiProject Spain which aims to to expand and organise information better in articles related to the history, languages, and cultures of Spain. Please participate by editing the article, or visit the project page for more details.

I just created this by moving out the text from Spanish language#Writing system. Spanish orthography redirects here. However, silly me, I didn't check beforehand that Spanish alphabet is already a full article, with content overlapping this one all over the place. I'm requesting a merge (into this one, since the title seems to cover more ground that "alphabet"). --Pablo D. Flores (Talk) 12:54, 2 September 2005 (UTC)

Contents

[edit] Previous reforms

ano=ass

I've been doing some reading which includes excerpts of old documents about the time of the Conquest of Mexico and I'm seeing both systemtic and random differences to modern Spanish orthography. I cannot find anything on Wikipedia about anything but the current orthography. I would like to know if there were previous reforms, what those changed, or if Spanish orthography was unruly until recently. Any details greatly appreciated! — Hippietrail 03:10, 18 October 2005 (UTC)

Examples of systematic differences:
  • á for modern a
  • muger for modern mujer
  • coraçon for modern corazón
  • dixo for modern dijo
  • ansí for modern así
  • mas for modern más
Examples of non-systematic differences:
  • é or i for modern y
  • io for modern yo
  • Letter v in many places taken by modern b
  • Letters u and v are interchangeable
  • Many missing modern acute accents

I'm cross-posting this question to Talk:Spanish language since this page seems to receive little traffic. — Hippietrail 16:48, 18 October 2005 (UTC)

[edit] Historical overview

The history of the spelling reforms of Spanish is ancient, rich, and interesting. The Spanish Royal Academy led the way in eliminating etymological fads from European languages. This topic deserves to be expanded.

[edit] Corta

Translate the Spanish word "corta" into English. (It says that "ve corta" is a name of v.) Georgia guy 01:55, 5 March 2006 (UTC)

short.--AleG 18:41, 24 January 2007 (UTC)

[edit] b and v

they almost sound the same

Mexican Americans are using the V sound more often due to English influence.

[edit] rr vs r

I learned R as ere, without the trill, and RR as erre, with the trill. It isn't doble erre. 67.188.172.165 18:34, 24 March 2007 (UTC)

Nope, letter R's name is erre, and RR is said to be doble erre. --Mariano(t/c) 13:08, 26 March 2007 (UTC)