Sonnet 40
From Wikipedia, the free encyclopedia
Sonnet 40
by William Shakespeare Take all my loves, my love, yea take them all; Then, if for my love, thou my love receivest, I do forgive thy robbery, gentle thief, Lascivious grace, in whom all ill well shows, |
Shakespeare's Sonnet 40 is one of the sequence addressed to a well-born, handsome young man to whom the speaker is devoted. In this poem, as in the others in this part of the sequence, the speaker expresses resentment of his beloved's power over him.
Contents |
[edit] Paraphrase
Go and take all of my loves, my beloved--how would doing so enrich you? It would not give you anything you do not already have. All that I possessed was already yours before you took this. (The second quatrain is obscure and contested.) If, instead of loving me, you love the person I love, I can't blame you, because you are merely taking advantage of my love. (For possible readings of lines 7-8, see below). Yet I forgive you, even though you steal the little that I have, and even though it is well known that an injury inflicted by a supposed lover is far worse than an insult from an enemy. Oh lustful grace (ie, the beloved), in whom everything bad is made to look good, even if you kill me with these wrongs against me, I will not be your enemy.
[edit] Source and analysis
Commonly viewed as parallel to the situation in Sonnets 133, 134, and 144, the sonnet appears in this light to reflect a situation in which the speaker's beloved has seduced the speaker's mistress. While the seeming specificity of the reference has tantalized biographical critics, it has also been likened (for instance, by Geoffrey Bullough) to the central situation of The Two Gentlemen of Verona. The situation described, if not wholly unique to Shakespeare, is at least highly unusual, as Sidney Lee notes. Parallels have been noted in Petrarch and in Theodore Beza's Poematica, but these are not as implicitly sexual as Shakespeare's poem.
Line 5 is glossed by Edward Dowden as "If for love of me thou receivest her whom I love"; George Wyndham, though, has it "If, instead of my love, you take the woman whom I love." Line 8, the next vague line, has received even more varied interpretations. Dowden has it "Deceive yourself by an unlawful union while you refuse lawful wedlock"; Beeching has it "by taking in willfulness my mistress whom you yet do not love"; Lee says "'What thou refusest is that lascivious indulgence which in reality thou disdainest." C. C. Stopes relates the line to other sonnets written in condemnation of illicit lust.
[edit] References
- Alden, Raymond. The Sonnets of Shakespeare with Variorum Readings and Commentary. Boston: Houghton Mifflin, 1916.
- Baldwin, T. W. On the Literary Genetics of Shakespeare's Sonnets. Urbana: University of Illinois, 1950.
- Booth, Stephen. Shakespeare's Sonnets. New Haven: Yale University Press, 1977.
- Lee, Sidney. Elizabethan Sonnets. Westminster: Constable, 1904.
- Stopes, C. C. Shakespeare's Sonnets. London: Alexander Morig, 1904.
- Wilson, George. The Five Gateways of Knowledge. Cambridge: Macmillan, 1856.
[edit] See also
[edit] External links
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 |