Santiago Crioulo language

From Wikipedia, the free encyclopedia

Bádiu
Spoken in: Cape Verde
Total speakers: fewer than a million
Language family: Portuguese Creole
Language codes
ISO 639-1: none
ISO 639-2: cpp
ISO 639-3: kea — Kabuverdianu

Santiago Crioulo or Badiu is the Capeverdean Crioulo (Krioulu) spoken on Santiago Island of Cape Verde. It belongs to the Sotavento branch of Crioulo.

Bádiu is the linguistic entity of the most important island of Cape Verde, and the linguistic entity of the capital of the country, Praia, situated in the same island. We can also distinguish between urban and rural Santiago Crioulo, where the urban has modern influence of Portuguese.

A normal orthography recently adopted for the Capeverdean Crioulo languages, known as [1] (Alfabetu Unifikadu pa Eskritu da Kabuberdianu, Alfabeto Unificado para a Escrita do Cabo-verdiano in Portuguese) is based on the Santiago Creole, used on scripts of phonetic type. For this reason, the officialization of the Capeverdean Crioulo has yet been done and is resisted on different islands especially in São Vicente and Santo Antão.

Contents

[edit] Sounds

The sounds of Santiago Crioulo are:

  • Oral vowels: /a/, /ɐ/, /ɛ/, /e/, /i/, /ɔ/, /o/, /u/
  • Nasal vowels: /ɐ̃/, /ẽ/, /ĩ/, /õ/, /ũ/
  • Semi-vowels: /j/, /w/
  • Affricate Consonants: /tʃ/, /dʒ/
  • Simple Consonants: /b/, /d/, /f/, /ɡ/, /ʒ/, /k/, /l/, /ʎ/, /m/, /n/, /ɲ/ , /ŋ/ , / p/ , /ɾ/ , /s/ , /t/ , /v/, /ʃ/, /z/

[edit] Grammar

[edit] Verbs

In the grammar of the Santiago Crioulo there are three categories of verbs: weak verbs (for most verbs), strong verbs and sér verb.

[edit] Plural

Santiago Crioulo makes its plural by adding an "s", for that there are different rules:

  • Adding just an 's' when ending in oral or nasal vowels:
    báka → bákas (cow, cows from Portuguese vaca, vacas)
  • Adding 'is' when the word is terminated in a consonant other than 's'
    mudjér → mudjéris (woman, women from Portuguese mulher, mulheres)
  • Adding 'sis' or 'zis' in lexicon ending with 's'
    rapás → rapásis (boy, boys from Portuguese rapaz, rapazes)
    olandés → olandezis (Dutch, Dutches from Portuguese Holandês, Holandeses)

The plural is only used in the first word of a phrase, and it can be a name, adjective, article, demonstrative, or numeral.

nóvi barakon (nine sheds) - The number nine already indicates "shed" is plural.

[edit] Negation

In this situation we must distinguish three cases:

  • negation: Nau! (no!, from Portuguese não!)
  • negation of verbs: Pedro ka ta ben! (Peter doesn't come!, Portuguese O Pedro não vem!)
  • negation of attributes: tem kusa mas ka sábi (There are more unpleasant things / Portuguese Há coisas pouco agradáveis)

The origin of "ka" is unknown. Some suggest it is from Portuguese "nunca" (never), while others refer it is of west African origin.

[edit] External links

The Capeverdean Crioulo
Badiu
Brava | Fogo | Maio | Santiago
Sampadjudu
Boa Vista | Sal | Santo Antão | São Nicolau | São Vicente
In other languages