From Wikipedia, the free encyclopedia
1850s Romanian text (Lord's Prayer), written with Cyrillic script
Transcription:
- Та́тъль но́стру, ка́реле е́щй ↑ че́рюрй, сфн҃ца́скъсе ну́меле тъу: Вiе ↑пръръцiѧ та̀: фiе во́ѧ та̀, пре ку́мь ↑ че́рю, шѝ пре пъмѫ́нть. Пѫ́йнѣ но́астръ чѣ̀ де тоате зи́леле, дънеѡ но́аѡ а́стъзй. Шѝ не я́ртъ но́аѡ даторíйле но́астре пре ку́мь шѝ но́й е́ртъмь дато́рничилѡрь но́щрй: Шѝ ну не ду́че пре но́й ↑ испи́тъ, чѝ не избъвѣ́ще де че́ль ръу. Къ ата̀ ясте ↑пъръцiѧ, шѝ Путѣ́рѣ, шѝ мъри́рѣ ↑ вѣ́чи, ами́нь.
Transcription with Latin alphabet (Romanian alphabet):
- Tatăl nostru, carele ’eşti în ceriuri, sfinţascăse numele tău: Vie înpărăţiia ta: Fie voia ta, pre cum în ceriu, şi pre pământ. Pâinea noastră cea de toate zilele, dăneo noao astăzi: Şi ne iartă noao datoriile noastre pre cum şi noi ’ertăm datornicilor noştri: Şi nu ne duce pre noi în ispită, ci ne izbăveaşte de cel rău. Că a ta iaste înpărăţiia, şi Putearea, şi mărirea în veaci, amin.
File links
The following pages on the English Wikipedia link to this file (pages on other projects are not listed):