Talk:Renaming of Turkmen months and days of week, 2002

From Wikipedia, the free encyclopedia

WikiProject Central Asia Renaming of Turkmen months and days of week, 2002 is part of WikiProject Central Asia, a project to improve all Central Asia-related articles. This includes but is not limited to Afghanistan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Mongolia, Tajikistan, Turkmenistan, Uzbekistan, Xinjiang, Tibet and Central Asian portions of Iran and Russia, region-specific topics, and anything else related to Central Asia. If you would like to help improve this and other Central Asia-related articles, please join the project. All interested editors are welcome.
??? This article has not yet been assigned a rating on the Project's quality scale.
??? This article has not yet been assigned a rating on the Project's importance scale.
After rating the article, please provide a short summary on the article's ratings summary page to explain your ratings and/or identify the strengths and weaknesses.

This page is a compilation of various news resources on the subject. Although i created it, i don't have much more in-depth knowledge on the subject than i have written here. I have a question myself - if anyone can answer, may the light of the wisdom of Ruhnama shine upon him for ages :)

The question is: can anyone elaborate on the old Turkmen names for days of week? To the best of my understanding, most of them are of Persian origin - yek, du, char and pen are definitely one, two, four and five and sis and shen are probably three and seven, but where does Anna come from? Unfortunately i didn't get any proper education in neither Turkic nor Iranian languages...--Amir E. Aharoni 09:40, 4 November 2005 (UTC)

Yes you are right, the persian names for the days of the week are as follows:

Saturday: Shanbe (the word shanbe is the persianized form of the arabic word Sab'at meaning seven)

Sunday: Yek shanbe (Yek means one in persian) Monday: Do shanbe (do means two in persian) Tuesday: seh shanbe (seh means three in persian) Wednsday: Chahar shanbe (chahar means four in persian) Thursday: panj shanbe (panj means five in persian) Friday: jom'e in contemporary persian but Adineh in older persian (I think Anna might be a corruption of Adineh)

I also corrected the discription of norouz according to the norouz page on wikipedia.

[edit] Widespread usage?

Has anyone seen published reports or othewise have verifiable knowledge of how widely these new names are used in non-governmental, non-offical contexts? For example, I have over the years seen several published reports that the general public in Vietnam mostly refers to "Ho Chi Minh City" as "Saigon", "Karl-Marx-Stadt" of the old GDR was generally still, unofficially, "Chemintz", and almost no one but the most map-bound of tourists refers to Sixth Avenue in New York City as "Avenue of the Americas". So do people really use this stuff candidly? Are they afraid not to? I'd really like to know, and if someone has verifiable sources, see the answer included in the article. Rlquall 18:01, 31 August 2006 (UTC)

Sorry to disappoint you - i don't know.
I know about it all from the Internet. Official sites use the new names, opposition wouldn't touch them with a hundred yard stick and i haven't yet seen any Turkmen blogs from simple people ... My hunch is that nobody actually uses it, but i don't have any sources. --Amir E. Aharoni 21:24, 31 August 2006 (UTC)