Talk:Prlwytzkofsky

From Wikipedia, the free encyclopedia

[edit] References in other languages

This one calls the Professor Polish and spells his name erroneously as Prlwytzkofski. In German!

Almost a wiki, but [1] did not enrich its organizers - and it does not say much about the group performing. Swedish.

This one is by a linguist, and "almost" calls it a language: (translation of the last paragraph but one)

"Dutch with a German accent, or interlaced with German words, is sometimes called Prlwytzkofski Dutch, after Zbygniew Prlwytzkofski, who first appeared in 1948 in the story "Tom Poes en het monster van Loch-Nessis". Professor Prlwytzkofski, the man with the impossible name, is the prototype of the empiric scientist. ,,Science as personalized in this professor is caught with its pants down’’, says Toonder-ologist Pim Oosterheert, ,,for the professor is always busy measuring and investigating, but even when he does come up with a scientific solution, he is always too late on the scene to solve anything as Tom Puss' clever tricks have preceded him.’’

About the difficulty of translating Bommel speech and Prlwytzkofsky into Frisian (in Dutch)

More to come ...--Pan Gerwazy 10:32, 20 November 2006 (UTC)

[edit] Degermanization (strictly OR)

The connection between "degermanization" and a sexual insult may not be clear at once, but is simple: in Dutch informal speech, the erect male member may be called "fascist" or "nazi" (it is called that way in a song by the Flemish comedian Urbanus). --Pan Gerwazy 01:57, 19 November 2006 (UTC)