User talk:Prefixcaz

From Wikipedia, the free encyclopedia

Welcome!

Hello, Prefixcaz, and welcome to Wikipedia! Thank you for your contributions. I hope you like the place and decide to stay. Here are a few good links for newcomers:

I hope you enjoy editing here and being a Wikipedian! Please sign your name on talk pages using four tildes (~~~~); this will automatically produce your name and the date. If you need help, check out Wikipedia:Where to ask a question, ask me on my talk page, or place {{helpme}} on your talk page and someone will show up shortly to answer your questions. Again, welcome! -- P.MacUidhir 20:05, 7 October 2005 (UTC)

[edit] Scandinavia

Hej. We would appreciate it if you would direct your attention to Talk:Scandinavia. Your edits have been reverted three times by myself and others, and we would prefer to discuss the reasons / cited sources for your edits rather than revert them without discourse.

-P.MacUidhir (t) (c) 20:05, 7 October 2005 (UTC)

Hello again. :) I see you are having fun with editing Scandinavia. I am just going to wait until you pause for a while and then take a look at your additions again. Sound good?
Oh, and since you are new here, to respond to these messages just edit this page and add your comments below mine, using : marks in increasing amounts at the left to mark new comments. So, for example, to respond to this one I am writing now, use two : marks at the left. This is one of those things I had to learn on my own before encountering the Wikipedia:How_to_edit_a_page#Wiki_markup, so I thought to mention it in case you have not read that article.


Prefixcaz 03:18, 9 October 2005 (UTC)
Thanks Pádraic, It feels comforting having you as a mentor. I did of course have a look at your fields of interest and I must say we share many of them. I'm looking forward to our discussions. And yes, I am indeed modifying the text to give more insight on the usage of the terms in the subject :) The article is cutting corners a little bit, in my opinion.
The languages. A Norwegian understands a Swedish speaker and a Dane just fine. A Swedish speaker might understand about 60% of Danish, but the problem is a very different pronounciation of Danish compared to Norwegian, Swedish and Finland-Swedish. Also the influence of Dutch and German in the Danish vocabulary causes problems. From a Danish point of view, they understand Norwegian very well, as the Norwegian vocabulary has been infuenced by Danish for hundreds of years, even if the pronounciation of Norwegian is closer to Swedish, but face problems understanding Swedish when the problem with a bigger difference in the vocabularity is combined with a very different pronounciation. Finland-Swedish is easier for a Dane to understand than Swedish is Sweden, as it has been influenced by Finnish in pronounciation, making it 'clearer' for a Dane to listen to. Not more similar, just simpler and clearer. In Finnish, all letters in a word are pronounced and this has had an effect on the Finland-Swedish.
In short,
Swe-Nor - easy both ways
Dan-Nor - easy both ways
FinSwe-Swe - easy both ways
FinSwe-Nor - easy both ways
Swe-Dan - difficult both ways, unless knowledge of
vocabularity+pronounciation
FinSwe-Dan - easier for Dan, but certain knowledge of vocabularity
is needed, difficult for FinSwe unless knowledge of vocabularity+
pronounciation



Prefixcaz 03:22, 9 October 2005 (UTC)

Now, we solve these problems with a few simple tricks:

1) When I as FinSwe talk to a Swe, I avoid usage of terms that are only used in Finland, and use general common Swedish vocabulary. 2) When I speak with a Nor, I speak FinSwe but I use some Nor words. Same thing with a Dan, I mix Danish words into my FinSwe. 3) If there are words, that my conversational partner doesn't understand, we try to use synonyms or oldfashioned words, words that are not in common use in present day anymore. 4) If this doesn't solve the problem, we try to use words used in our own dialects, as dialects are normally older language and can provide very useful associations. 5) If the problem is still not solved, then we explain the meaning of the words in our respective mother tongues and try to find associations. 6) I'm in a lucky position, as I also speak Dutch and German. This means occasionally with the Danes, I can use them, so this would be the next step. 7) If the problem is STILL not solved, we use an English word :)

Actually it's like playing a word quiz all the time and with a little bit of routine it works just fine. But it is not honest to say, that there would be no trouble at all, or that the differences are merely a question of dialects.

As another curiosity, Icelandic is very old Norse spoken with similarities to Finnish 'clear/hard' way of pronouciation.


- -P.MacUidhir (t) (c) 17:50, 8 October 2005 (UTC)

[edit] My Studies and Wiki

I have gone back to school in my old days. The subject is Intercultural Communication and I'm studying it with a little bit of a special arrangement in Jyvaskyla Univ in Finland. As I live in Belgium, a lot of travelling is needed. Apparently I will also be attending some courses in Gent and/or Antwerp Univ's and furthermore I'm planning on joining some courses in certain SWE/DEN/NOR universities, haven't really decided where yet, but hopefully some additional studies in each country.

This means, due to a busy schedule, I will be updating my own user page and my comments/editions in Wiki in bursts. Sometimes there's more time for this, sometimes less. In case you wish to contact me, or are waiting for a reply regarding a subject, please be patient. Prefixcaz 01:33, 1 May 2006 (UTC)

[edit] Please don't remove "citation needed" on Scandinavia

If you don't have the citations. This is a part of cleaning th article. Have fun editing --Comanche cph 22:10, 16 August 2006 (UTC)

Copied and moved the discussion to Comanche cph. Prefixcaz 13:14, 19 August 2006 (UTC)