From Wikipedia, the free encyclopedia
|
This article is part of WikiProject Spain which aims to to expand and organise information better in articles related to the history, languages, and cultures of Spain. Please participate by editing the article, or visit the project page for more details. |
|
|
This article is within the scope of the Basque WikiProject, a collaborative effort to improve Wikipedia's coverage of Basque people, Basque Country, Basque language, history and culture. If you would like to participate, you can visit the project page, where you can join the project and see a list of open tasks.
|
[edit] Pronounciation
The Basque pronounciation would be poh-tohk with a palatalized t. Even poh-chohk. Is the -ee- a French pronounciation? --Error 00:39, 26 July 2005 (UTC)
[edit] Meaning
Does it really mean "small horse"? -tt- is often a mark of a diminutive. But the usual word for horse is zaldi, not *potoka. --Error 00:39, 26 July 2005 (UTC)
- It's a race name. Small horse should be zalditxo or zaldisko. --Sugaar 17:03, 9 November 2006 (UTC)