Talk:Pocho
From Wikipedia, the free encyclopedia
[edit] Tone Advisory
I was surprised to see the tone advisory in light of reading the article itself. While I agree that it's not on a par with with Encyclopedia Britannica, it's above average for Wikipedia standards. I think that to the extent Wikipedia is a much more relevant, and accessible encyclopedic source, the tone and style is fine -- sure it needs some work, but not an advisory. Propose we delete it. Carlos_X 16:03, 5 March 2007 (UTC)
I removed the tone advisory. I agree with you that it's not necessary. The advisory seems a bit redundant. The poster of the advisory is, by his own admission, someone who prowls Wikipedia looking for stuff to tag. I think he got a bit carried away. It's fine for a short introduction to the term "pocho." Damndirtyape 12.24, March 8, 2007
[edit] Wikt
I don't think this should be simply moved to Wiktionary - there is quite a bit more that can be said about this term. --User:Irishabroad 22:55, 17 October 2005 (UTC)
Can anyone verify that 'Spanglish' or 'Pochismos' are used in any other Mexican border cities, aside from Cd. Juarez? Damndirtyape 13:57, 23 December 2005 (UTC)
- Pochismos are actually used among recent Mexican Immigrants across the United States. --Bfraga 16:41, 27 May 2006 (UTC)
- I know they are, but they are also used by many Mexicans on the Mexican side of the border as far as I know. I lived in Cd. Juarez for a while and noticed quite a few people using pochismos. Troca is very common, for example.Damndirtyape 00:50, 17 June 2006 (GMT)
-
- Enough people have repatriated to interior Mexico from the USA that a lot of these words are fairly well known, at least in my experience. Tubezone 09:04, 17 November 2006 (UTC)
'Pocho' and 'Chicano' often have the same insulting conotation, especially in Spanish as used by Mexicans. I have never heard anyone speaking Spanish use the word 'Chicano' in a positive sense and only rarely in English. dmcmanam 21:00, 30 June 2006 (GMT)
- Maybe so in Mexico, but in the US, the Chicano movement from the 1960's has been very proud of the moniker and its connotations. Having said that, when I lived in Cd. Juarez, I never encountered a pejorative use of the word 'Chicano.' If a person wanted to be insulting about Mexican-Americans, the term 'Pocho' was generally used. 'Chicano' seems to me to be a much more politically-charged term, but that's just my opinion. Damndirtyape 3.30pm, 15 August 2006 (GMT)