Talk:Oxygene 7-13

From Wikipedia, the free encyclopedia

This article is within the scope of WikiProject Albums, an attempt at building a useful resource on recordings from a variety of genres. If you would like to participate, visit the project page, where you can join the project and/or contribute to the discussion.
??? This article has not yet received a rating on the Project's quality scale. Please rate the article and then leave a short summary here to explain the ratings and/or to identify the strengths and weaknesses of the article.

[edit] Accents and hyphens

I have now reverted User:Mikecron's accents edit and moved the article back from Oxygène 7-13 to Oxygene 7-13. While I am aware that "oxygène" is the proper spelling of "oxygen" in French (and the Allmusic review also adds accents), both Oxygene and Oxygene 7-13 seem to use the name without the accent consistently on their covers, as well as in the sleeve notes. Whether it's "Jean-Michel" or "Jean Michel" is a different issue; most album covers seem to use "Jean Michel", but "Jean-Michel" should be closer to his full name (cf. the article on Jarre). Jarrography's Jarre CD overview should give an impression of the hyphen-or-not mess. Peter L [talk|contribs] 22:10, Apr 9, 2005 (UTC)

I noticed that the album cover omits the accent. However, accents are often dropped from letters in French when they are written in uppercase (as on the covers.) (Please see point 8 from the "miscellaneous rules" list of the Capitalization article.) Given that the "è" in the title of this article isn't capitalised, and "oxygène" is the proper spelling of "oxygen" in French, I believe the accent should be included. Mikecron 23:39, 9 Apr 2005 (UTC)

  • Hmm. While the album cover uses uppercase letters only, the title is written consistently without an accent in the sleeve notes of both albums, including text with normal capitalization. Technical limitations preventing accents don't seem to be an issue here; a snippet of the sleeve notes from the original Oxygene reads: "Oxygene was recorded in his old converted dining-room studio, near the Champs-Elysées, when Jarre was 28." Disques Dreyfus does not[1] add accents to the title of either album, even though lowercase is used. I don't know whether "Oxygene" might be a back-formation from the uppercase representation on the original cover, or a move to ease international marketing, but all 'official' sources seem to use the no-accent form. Peter L [talk|contribs] 00:51, Apr 10, 2005 (UTC)

Accent: JMJ's artistic licence? From a French point of view, he is creating a new word. From an English point of view, the loss of accent in 'gene' implies, along with the two Oxygene album covers themselves (O1: skull inside the planet, O2: planet as a human heart), an integration of oxygen & life on/in/of earth, i.e. genetics. EP111 23:43, 14 February 2007 (UTC)

In 1991, Jean-Michel Jarre changed his name to Jean Michel Jarre, to please English speakers (I consider this a poor move, but well…). So, the question of the hyphen is no more. As for the accent, I do not know for sure: the French Wikipedia (Wikipédia ;-)) put an accent. Not sure neither, but I think Jean Michel Jarre label his albums with two names: a French and an English. This is usually pretty easy (Oxygene/Oxygène, Chronologie/Chronology…) but sometimes less so: Champs magnétiques is also Magnetic Fields (as a side note, for a long time, since I did not see it written I did not know if it was “Champs magnétiques” (Magnetic Fields) or “Chants magnétiques” (Magnetic Songs). It is plain possible that the (nice) confusion was on purpose from Jarre but it did not pass the barrier of language. Anyway, it is possible that both names are canon—Oxygene and Oxygène (also consider Fourth Rendez-Vous and Quatrième Rendez-vous—they are dual-named).
David Latapie ( | @) 00:43, 22 March 2007 (UTC)