User talk:Nicapicella

From Wikipedia, the free encyclopedia

[edit] Act of Accord -- 1960 or 1961?

Hi Nicapicella, and welcome! I responded to the comment you left on my discussion page regarding the Act of Accord, you can find that here: User_talk:Eisnel#Act of Accord -- 1960 or 1961? -Eisnel 22:39, 26 Apr 2005 (UTC)


[edit] Giovanni Di Stefano

Helo! I wonder if you can help. The article on Giovanni di Stefano has just been moved from its old title, Giovanni Di Stefano, in line with the usual spelling of Italian names — but this man spells his own name with a capital "D", and all the sources use the capital too; is this a normal spelling? Has he anglicised it, or might it be the Italian form? --Mel Etitis (Μελ Ετητης) 23:29, 7 August 2005 (UTC)

Well, usually in italian surnames with a leading "di", "de", "da" or "d'" (which are comparable to the more known "von" or "van" in german-derived languages), the starting "d" is not capitalized. The capitalisation could well be because of an anglicisiation, though I do not know whether it is usually done in England. I would go with the new revision, the non-capitalised one. --NicApicella, 08. August 2005
Many thanks. I'll report back. --Mel Etitis (Μελ Ετητης) 14:51, 8 August 2005 (UTC)


[edit] Requesting short translation

I'm working on translating a biography from Italian to English, in order to write a featured article. If possible, can you please translate just this paragraph:

Erano i Vitelli una potentissima e principale famiglia di Città di Castello, pel sito della patria, per le aderenze loro, pel valor militare e la versatilità dell'ingegno di gran peso negli affari della Toscana e dello Stato Ecclesiastico: quindi dai deboli ed astuti vicini non amali mai, ma vezzeggiati e pagati tal volta, tal'altra perseguiti a sterminio, ne furon visti parecchi guidare le truppe di Repubbliche e di Principi, uno decapitato a Firenze, altro strozzato dal Valentino.

Thanks for your help :) — 0918BRIAN • 2006-03-14 05:02

Where did you get this from? It's pretty old italian — I'm having trouble even comprehending what exactly is meant in italian. :-/ I'd need quite some time (and a decent vocabulary) to do some serious translating; right now, I don't have neither. Anyway, they are talking about the famous and migthy family Vitelli from Città di Castello, and then goes on talking to great lengths about why they were famous and mighty and what disgraceful things they have done and how they have come to be known. Hope that helps; sorry I cannot do more right now! :-( -NicApicella 14:56, 14 March 2006 (UTC)
It's from around 1860. The full text is here, and the paragraph I requested is on page 112. — 0918BRIAN • 2006-03-14 16:17