Wikipedia:Naming conventions (Polish rulers)/table

From Wikipedia, the free encyclopedia

This proposal was rejected by the community. It is inactive but retained for historical interest. If you want to revive discussion on this subject, try using the talk page or start a discussion at the village pump.

[edit] Table

In office
as ruler
of Poland
(for some
approx.)
Polish name
(from pl:wikipedia)
Page name at en:Wikipedia Remarks
Monarchs
... ... ... ...
1386-1434 Władysław II Jagiełło Wladyslaw II/V of Poland, Jogaila of Lithuania Compromise, since Wikipedia:Naming conventions (names and titles) has no special provisions when a ruler changes name when acquiring a second realm (this ruler was in office in Lithuania since 1377, he didn't receive his Christian name Wladyslaw until conversion to catholicism when acquiring the Polish throne);
Double numbering ("II" and "V") while both are used when referring to this Polish ruler: "II" is more common (but overlaps with another Polish ruler, see Wladislaw II of Poland dab page); "V" is less ambiguous, and is also often used.
"Jagiello" (the Polish version of Jogaila) is not used in the wikipedia page name while overlapping with another Wladyslaw II Jagiello, see Ladislaus Jagiello dab page.
... ... ... ...
1573-1574 Henryk III Walezy Henry III of France per Wikipedia:Naming conventions (names and titles), better known as ruler of France
1575-1587
(most of the
reign together
with her husband
Stefan Batory)
Anna Jagiellonka Anna of Poland per Wikipedia:Naming conventions (names and titles), "Anne/Anna Jagiellon(ka)" overlaps with at least two other women (that, btw, also both can be called "Anna of Poland", see Anna of Poland) - because of the unavoidable confusion whatever way it is turned, the "names and titles" guideline is applied very strict in this case, while considered least confusing in Wikipedia context
1576-1586 Stefan Batory Stefan Batory per most used in English; note that there is some ambiguity with his father, a namesake in common English spelling, but presently at the Hungarian spelling of the name, István Báthory
1587-1632 Zygmunt III Waza Sigismund III of Poland per Wikipedia:Naming conventions (names and titles), best known as ruler of Poland, although (for some years) also ruler of Sweden. Compare Henry III of France above: it's not because this ruler is better known in France than in Poland, that his name would suddenly be written in French (not "Henri III de France", and even less "Henri III (de) Valois"). So also for this Sigismund the spelling most common in English is used, applying the names & titles guideline:
  • First name: "Zygmunt" (Polish) or "Sigismund" (Swedish, but also most common in English, compare Sigismund of Burgundy, in French this name would be "Sigismond")? → Sigismund
  • "Waza" or "Wasa" or "Vasa" (as in: House of Vasa) or "of Poland"? → only of Poland is free of Polish/Swedish ethnic tension, and is not all that unusual in English.

Note that the ordinal "III" also only applies to of Poland (in Swedish there is usually no ordinal)

... ... ... ...
1669-1673 Michał Korybut Wiśniowiecki Michael Korybut Wisniowiecki per most used in English
1674-1696 Jan III Sobieski Jan III Sobieski per most used in English
... ... ... ...
Presidents
... ... ... ...
2005-... Lech Kaczyński Lech Kaczynski English spelling of name according to the English pages on The official website of the City of Warsaw (PS, the same website spells Lech Kaczyński on its pages in Polish [1])
... ... ... ...